Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Первым это понял Лазетти. Он остановил своих людей. То же самое сделал и Люсси.

Внезапно наступила мертвая тишина. На другой стороне тропинки никого не было.

- Ушли, - сказал Лазетти. - Ударили и ушли.

- И я должен рассказать об этом Ди-Корра, - сказал Люсси. - Пошли к машинам.

Они двинулись, готовые к новому нападению, но так никого не встретили.

- Я сказал тебе, - заговорил Лазетти. - Они давно уже удрали.

Он сел в машину, слишком сердитый, чтобы сказать еще что-нибудь. Его шофер сел рядом с ним, а Люсси сел в заднюю машину. Лазетти повернул ключ зажигания.

Взрыв швырнул Люсси на землю. У него в ушах зазвенело. Он приподнялся на колени и с открытым ртом смотрел на первую машину. Одна дверь была сорвана и лежала на дороге. Пит Дизатти превратился в неузнаваемый ком окровавленного мяса.

Люсси поднялся на ноги. Остальные сделали тоже самое. Многие были ранены осколками стекла. У одного была оторвана нога. Люсси подошел к нему и выстрелил ему в голову.

- Уходим отсюда! - сказал он.

Ему не нужно было говорить о том, что нельзя пользоваться двумя другими машинами. Они пошли к шоссе, чтобы позвонить в город и просить прислать за ними машины.

Бывший друг отца повез Френки по Генуе в новом "мерседесе". Его имя было Манчини.

- Машина американцев уже ждет, - сказал он Френку. - Героин тоже упакован и готов к отправке.

- Я хотел бы взвесить его и попробовать, прежде чем платить, - сказал Френки.

- Естественно. Времени достаточно, машинка будет погружена на корабль завтра утром, пряма перед отплытием.

"Мерседес" остановился на территории дока.

- Можем сначала перекусить, - сказал Манчини. - Я знаю отличный ресторан.

- Нет. Я сперва хочу покончить с делами.

Манчини улыбнулся.

- Разумеется. Как твой покойный отец - всегда сперва дело, а потом хорошая еда и бутылка вина.

Они вышли из машины возле домика для охраны. Манчини особым способом постучал в заднюю дверь. Она открылась и они вошли.

Френки проследовал за Манчини в комнату без окон с лампой на столе. Когда дверь за ними быстро захлопнулась, Френк внезапно все понял, но не успел вытащить оружие. Он увидел двух людей с автоматами, любимым оружием сицилийцев.

Френк повернулся к Манчини.

- Вы негодяй...

- Нет. Пожалуйста... - Манчини имел несчастный вид. - И ничего не могу сделать. Я люблю тебя как сына, но у человека в жизни есть обязательства, по которым, рано или поздно, надо платить.

- Ваших обязательств моему отцу? - спросил Френк.

- Но твой отец мертв. Мои обязательства касаются живых. Дона Анджело Ди-Корра. Что я могу сделать?

Манчини достал из стола бутылку вина и наполнил два стакана. Один он протянул Френку.

- Нет.

- Пожалуйста... - попросил Манчини. На его глазах были слезы. - Не уходи к Богу с проклятием против меня.

Механически Френк взял стакан. Манчини был удовлетворен. Он сделал глоток из своего стакана.

Френк поднес стакан к губам и начал пить. Выстрел прозвучал, как короткий хлопок.

19

- Один уничтожен, - сказал Люсси, - а второй ушел.

- Мы не можем гордиться уничтожением Френка Регалбуто, - сухо сказал Митч. - Это мой брат Анджело сделал это и никто другой. А к Тони Фарго мы не ближе, чем были.

- Мы убьем его.

- Конечно, мы его уничтожим, - согласился Митч. - Но как долго это продлится? А сколько вреда он успеет причинить нам за это?

Люсси, еще под впечатлением гнева дона Анджело после их неудачи, не нашел что ответить.

Митч поднялся со стула и выглянул в окно конторы. Был ясный солнечный день и были видны окружающие районы города. Он подумал, что Тони Фарго прячется где-то в городе, поблизости. Один человек, чья смерть означала конец всех неприятностей. Человек, за которым охотятся, который в опасности каждую секунду.

Митч не представлял, что он может оказаться в опасности, грозящей ему от Тони Фарго. Никто не мог пробраться в здание. Он превратил его в крепость. Был даже наблюдатель на крыше. И все окружающие здания обходились дважды в день.

К несчастью для Митча, он не мог видеть сквозь асфальт улицы.

Тони Фарго пробирался по бетонному тоннелю канализации четырех футов в диаметре. Он надел шахтерскую каску с лампой впереди. Салтис шел сзади него с пистолетом в руке. Потом шел Форти, специалист по взрывам.

Лампа освещала карту в руках Тони. На ней была вся канализационная сеть, проходящая под городом. Они прошли уже большой путь. Если Тони верно разобрался в карте, они были прямо под конторой Ди-Корра.

Две недели не было дождей, но в трубе пахло плохо, было жарко и не хватало воздуха. Форти приступил к своей работе. Он сделал дыру в бетоне и начал наполнять ее взрывчаткой. Это была деликатная и опасная работа. Это был не динамит, а нитроглицерин. Это уже была последняя скважина. Форти уже подготовил две другие и провел к ним электрические провода.

Тони следил, как Форти заканчивал наладку взрывчатки и подвел к ней провода.

- Порядок, - сказал Форти устало. - Все готово.

Тони свернул карту и сунул ее в карман. Они начали выбираться обратно. Через 80 футов труба делала крутой поворот. И пройдя его, Тони увидел слабый-слабый свет дневного света. Он направился туда. Свет проникал через открытый люк, выходящий на поверхность. Тони снял каску и выглянул из люка. Он был как раз около конторы Ди-Корра. Тони посмотрел на свои часы. Еще оставалось минут пять. Он взял в руки пулемет. Позади конторы стояли машины, принадлежащие Ди-Корра. В одной из них сидели два человека, следящие за окрестностями. Еще один боевик стоял в стороне. Тони не мог видеть людей на крыше, но он знал, что они там есть.

Он снова посмотрел на часы, а потом на Форти, который сидел с подрывной машинкой в руках.

- Включай!

Форти повернул выключатель.

Диего Сабатини, наблюдавший за конторой с другой стороны, не мог поверить в это. Целое здание взлетело в воздух, словно в результате извержения вулкана.

Человек выбрался из развалин и упал на тротуар. Второй выбрался из дыма и бросился бежать. Сабатини вытащил приготовленный ручной пулемет, но не стрелял.

Третий человек выбрался из развалин с винтовкой и стал осматриваться. Сабатини все еще ждал. Потом еще один человек выбрался из развалин. Это был Джо Люсси. Он держал наготове пистолет.

Сабатини не стал больше ждать. он вытащил пулемет из люка и дал длинную очередь. Три пули попали в Джо Люсси и отбросили его в развалины. Вторая очередь поразила человека с винтовкой, который пытался укрыться в развалинах.

Откуда-то начали стрелять по люку, в котором был Сабатини. Одна из пуль пролетела мимо его уха. Пора было уходить. Он спустился в трубу. Джордж Гарсия ждал его там с лампой и картой. Вдвоем они стали уходить по канализационной системе.

С другой стороны здания Тони Фарго все еще ждал с пулеметом наготове. Несколько человек выскочили из развалин во двор. Он собирался обстрелять и уничтожить, когда из дыма и пыли выбрался Митч Ди-Корра. Его лицо было в крови. Тони начал стрелять.

Он стрелял долго, одна за другой пули попадали в Митча, превращая его в решето. Его тело покатилось по асфальту.

Брат за брата...

Тони нырнул в люк. Форти и Салтис уже были в пути. Он стал догонять их.

Полиция прибыла одновременно с пожарной командой. Так как никакой надежды спасти здание не было, пожарники приняли меры по нераспространению пожара на другие здания. Когда кто-то из полицейских догадался заглянуть в люк канализации, Тони Фарго и его спутники были уже далеко.

- Джо Люсси... - Голос в трубке слабел. - И ваш брат Митч. Мне неприятно говорить это, дон Анджело. Он получил 16 пуль. Это было ужасное зрелище.

Анджело Ди-Корра положил свою трубку в кабинете. Он положил руки на стол, ожидая, что они перестанут дрожать. Он был очень, очень усталым. Прошло много дней с тех пор, как он не спал. Теперь он думал, что сможет заснуть. Он нуждался в этом. С трудом поднявшись на ноги, он вышел в ванную комнату.

58
{"b":"207335","o":1}