— Сэм Моксли? — величаво спросил хозяин богато убранного кабинета, краем глаза заглянув в блокнот для посетителей.
— Да, сэр, — пискнул охрипшим от волнения голосом Сэм.
— Очень хорошо, — констатировал седовласый джентльмен, устроившись в уютном вольтеровском кресле и выпустив струйку сигарного дыма, — проходите, но только осторожно. У меня персидские ковры.
Это было сказано для того, чтобы посетитель сразу понял, что его приглашают не в кресло, стоявшее перед массивным столом, вонзивши в пол хищные орлиные лапы. Сэма ждал одинокий табурет в углу кабинета Курильщика.
— Я не люблю долгих речей, поэтому буду, краток, — изрек Курильщик, неторопливо затягиваясь гаванской сигарой.
— Вас рекомендовали хорошие люди и у вас хороший послужной список. Государству нужны такие люди, и потому мы предлагаем вам занять одно вакантное место в президентской структуре. Как вы к этому относитесь?
— Я… всегда, готов… — начал было лепетать изумленный Сэм, но Курильщик тут же оборвал его.
— Прекрасно, я так и знал. Завтра подайте прошение в администрацию президента о приеме на работу и вас возьмут, — Курильщик говорил столь уверенно и решительно, как будто сам был президентом.
— Да? — вырвался у Сэма скорее вскрик, чем вопрос.
— Да! — безапелляционно изрек Курильщик и, выпустив новую порцию дыма, снисходительно добавил: — Всего доброго.
Пораженный его словами Сэм, замешкался на табурете чуть дольше, чем было положено и снисходительным движением сигары, хозяин поторопил визитера с освобождением табурета.
Возвращаясь, домой, Сэм испытывал двойственное чувство. С одной стороны ему было, чертовски жаль затраченных на протекцию денег, но вместе с тем, он очень хотел, чтобы крайне амбициозный хозяин кабинета потерпел конфуз.
С затаенным дыханием он прождал два дня в ожидании ответа, и с каждым днем все больше и больше убеждался в мысли о том, что Курильщик банальный жулик, ловко околпачивающий доверчивых людей. Да и как могло быть иначе. С какого перепугу его, мало кому известного капитана, назначат на столь значимую государственную должность.
Когда Сэм шел за своим ответом, он был абсолютно уверен в отрицательном решении его просьбы, и это даже придавало ему определенную бодрость. Какого же было его удивление, когда конторский клерк с улыбкой протянул ему бумажный лист с положительной резолюцией на просьбу.
С этого момента Сэм полностью поверил в могучую силу Курильщика, но и в неменьшей степени он стал его тайно ненавидеть. Так ненавидит вкалывающий за гроши поденщик своего благодетеля.
В назначенный час Сэм приехал к одному респектабельному вашингтонскому особняку и переступил порог знакомого кабинета. Зеленая лампа привычно горела слева от всесильного хозяина, также привычно дымящего неизменной сигарой. Сегодня место Сэма было в добротном кожаном кресле, но, идя к нему, он интуитивно ловил себя на мысли, что боится испачкать своими туфлями хозяйский ковер.
— Что у вас там стряслось, Мосли? — недовольно спросил Курильщик с видом босса оторванного нерадивым клерком от очень важного дела.
— Боюсь, что у господина президента возникли серьезные проблемы, сэр. Очень серьезные проблемы.
— И в чем они выражаются, эти проблемы? Здоровье, алкоголь или миссис Гардинг застала его в обнимку с малолетней девицей?
— Все шутите, сэр. У меня есть все основания считать, что под президента Гардинга основательно капают с целью помешать ему переизбраться на второй срок.
— Мне известны эти проблемы, — Курильщик откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на гостя, — вы можете назвать этого человека или только как всегда догадываетесь?
— В моем распоряжении нет прямых доказательств, сэр, но я догадываюсь, кто за этим всем стоит.
— И кто это? Дюпон, Морган или … — усмехнулся Курильщик.
— Это не Дюпон и не Морган. Это вообще не человек.
— Как это не человек?! — впервые за все время знакомства со своим патроном Сэм увидел на его лице удивление, которое быстро пропало. Курильщик задумался, а затем спросил.
— Вы хотите сказать, что за последними разоблачениями Гардинга стоит государство?
— Именно так, сэр, — подтвердил его догадку Сэм и неторопливо принялся излагать свои аргументы. Курильщик внимательно выслушал его, не перебивая, сосредоточенно анализируя полученные сведения, а затем спросил. И как всегда совсем не то, что ожидал услышать Сэм.
— Так думаете вы, или так думает Боб Фосс — невозмутимо поинтересовался патрон бывшего капитана. Вопрос был не в бровь, а в глаз, но за время общения с Курильщиком, Сэм успел выработать к его поведению определенный иммунитет.
— Это не столь важно, сэр. Переизбранию президента на второй срок угрожает серьезная опасность. Достаточно ещё одной разоблачительной статьи и партийные избиратели откажут ему в праве баллотироваться от республиканской партии.
— Боюсь, что на этот раз вы правы. И кто так ловко против нас играет? — темные глаза Курильщика пронзительно уставились в полусумрак кабинета, словно там скрывался таинственный противник.
— Давайте подумаем. Германия не в счет. Для Муссолини падение Гардинга ровным счетом ничего не дает, японцы также ничего не выигрывают от подобных действий. Значит, остаются русские, французы и англичане. Так? — утвердительно спросил Курильщик и, не дожидаясь ответа Сэма, продолжил свои рассуждения. — Так.
— Генерал Алексеев при определенных обстоятельствах мог пойти на подобные действия. Несмотря на то, что он ловко рядится в тогу демократа, авторитарный государственник сквозит во всех его действиях. К тому же сейчас он ведет активную игру с Морганом, Фордом и Вандербильтом, стремясь получить от них под свои концессии выгодные кредиты. Убежден, что Алексеев прекрасно знает, кто главный держатель акций президента Гардинга и не будет действовать себе во вред. Французы также традиционно симпатизируют нам и никогда не были замечены в антиамериканских играх. Значит, остаются англичане. Им президент здорово насолил морским соглашением, а также тем, что заставил умерить их аппетиты относительно Германии.
Удовлетворенный результатом своих размышлений, Курильщик сбил столбик пепла в пепельницу и перевел свой взгляд на Сэма.
— И, что вы намерены предпринять в сложившейся ситуации, Мосли? — спросил хозяин гостя и от его взгляда, у Сэма пробежала волна мурашек.
— Все, что вы скажите, сэр, — с непроницаемым лицом изрек тот.
— Очень хороший ответ. Все, что скажем, — с нажимом на последнее слово произнес Курильщик. — Пусть ФБР следит за журналисткой, но продолжайте за ней слежку и вы. Средства на это, вам будут предоставлены. Мне очень нужен этот мистер Грей.
— Я приложу все усилия, сэр, чтобы организовать эту встречу, — заверил патрона Сэм.
— Вот и прекрасно.
Разговор был окончен. Не дожидаясь повелительного движения сигары, гость покинул, столь нелюбимый им особняк Курильщика, человека который, по поручению денежных тузов, вел наблюдение за президентом Гардингом.
Установленное за Аннабель Лии наблюдение не выявило ничего нового. Она активно общалась с поклонниками, давала интервью журналистам, раздавала автографы, посещала магазины. Единственным изменением, случившимся в её жизни, стал переезд из меблированных номеров в комфортабельную гостиницу «Палатинум».
Прошел май, наступил июнь, а мистер Грей так и не давал о себе знать. Портье и вся прислуга гостиницы получили тщательную инструкцию на случай появления таинственного патрона мисс Лии. Телефонистки, чистильщики обуви и продавцы газет, находившиеся вблизи «Палатинум» были в курсе дела, но долгожданного известия так и не было. Никто, даже отдаленно похожий на составленный Фарли портрет, не приходил в гостиницу и не пытался встретиться с журналисткой.
С каждым оставшимся днем до партийных выборов, обстановка в маленьком штабе по поимке злокозненного Грея накалялась. После очередного отрицательного доклада подчиненных, Фиц просто рвал и метал, но все его душевные излияния уже порядком надоели Сэму.