Литмир - Электронная Библиотека

— Мистер Монро ждет вас, — сообщил знавший ее в лицо официант.

— Спасибо.

Увидев Джессику, Майкл лучезарно улыбнулся, встал, отодвинул для Джессики стул и даже сделал попытку поцеловать ее в щеку.

— Не надо, — поморщилась она, оглядывая исподтишка полупустой зал. Не хватало только попасться на глаза знакомым — чего доброго подумают, что она и Майкл настроены примириться.

Он пожал плечами и вернулся на свое место.

— Ты очень изменилась, Джесс. Стала колючей, раздражительной. Стоит ли так уж держаться за работу, которая высасывает из тебя самое лучшее?

— Перестань, ты же понятия не имеешь… — Она прикусила губу, поймав себя на том, что готова вступить в перепалку, накричать… Боже, Майкл прав. Что с ней происходит? Нервы ни к черту. И это после отпуска. Что же будет к Рождеству? — Извини, Майкл, я с утра на взводе. Столько всего навалилось…

— Давай выпьем, — добродушно предложил Майкл. — У них тут нашлось твое любимое кипрское. Я заказал ростбиф. Попросил принести минут через пятнадцать.

При упоминании о ростбифе у Джессики засосало под ложечкой. Позавтракать она не успела — Кевин накануне уехал на пару дней по делам, и она, решив как следует выспаться, едва не проспала.

— Спасибо. Ты всегда был заботливым.

Лишь произнеся всю фразу, Джессика поняла, что сморозила очередную глупость. Был. Как о покойнике. Она виновато опустила глаза. Может, Майкл ничего не заметил?

Конечно, он заметил. Лицо, только что улыбчивое, застыло, как будто его подвергли шоковой заморозке, и неподвижная улыбка придала чертам какое-то зловещее, пугающее выражение. Даже глаза погасли, словно порыв холодного ветра задул весело плясавшее желтоватое пламя горевших в их глубине свеч.

— Прости, я такая дура, — прошептала Джессика, сдерживая подступившие к глазам слезы. — Всегда из меня что-нибудь… вылетает.

— Да уж. — Майкл сделал героическую попытку оживить маску, но эффект получился противоположный — лицо словно треснуло. — Помнишь, как напугала священника на свадьбе?

Джессика невольно прыснула и, чтобы замаскировать неловкость момента, потянулась за бокалом.

Их свадебная церемония проходила на лужайке перед домом родителей Майкла в Чикаго. Все шло прекрасно до того момента, когда жених и невеста предстали перед украшенным белыми розами алтарем и священником, благообразным старичком с пушистым венчиком седых волос.

Причиной несчастья стали пчелы и невоздержанность Джессики. Перед тем как выйти из дома, она, поддавшись необъяснимому импульсу, поддела пальцем и отправила в рот симпатичный цветочек с некстати оказавшегося на ее пути свадебного торта. Расплата за совершенный грех наступила перед алтарем, в чем, как уверял потом Майкл, проявилась изощренность божественного промысла. В самый ответственный момент неизвестно откуда взявшаяся пчела с противным жужжанием спикировала на Джессику и вонзила жало в измазанную кремом губу.

— Черт! — вскрикнула невеста вместо того, чтобы произнести «да».

Изумленный священник вскинул голову. Присутствующие взволнованно зашушукались. Майкл низко наклонил голову, пряча неуместную улыбку.

В конце концов все завершилось вполне благополучно, хотя лицо невесты и утратило симметричность, приобретя взамен соблазнительную припухлость.

— Ладно, — Майкл поддел вилкой и ловко отправил в рот фаршированную оливку, — ты хотела о чем-то поговорить. Слушаю.

Джессике вдруг совершенно расхотелось есть. То, что еще четверть часа назад казалось решенным и правильным, выглядело несколько по-другому здесь, в зале «Павлина», где они с Майклом еще год назад отмечали его день рождения.

— Ну что? Никак не решишься? — заговорил, не глядя на нее, Майкл. — Тебе нужен развод?

— Как ты догадался? — прошептала она.

— Это нетрудно. Я видел тебя с тем парнем, Кевином Моррисоном. У вас роман. Представляю, что положение дел кое в чем тебя не устраивает. Для обретения душевного покоя нужно развестись со мной. Я ни в чем не ошибся?

Никакой особенной проницательностью Майкл никогда не отличался, но то, как он несколькими словами обрисовал ситуацию, изложение которой заняло бы у нее никак не меньше пяти минут, поразило Джессику.

— Ну в целом…

— Ты хорошо его знаешь? — резко спросил Майкл. — Тебе известна его чикагская история?

— Да. Но я не понимаю…

— Ты уверена, что он психически здоров?

— Да как ты смеешь?! — воскликнула Джессика и тут же прикусила язык.

— Смею. Ты мне не чужая, а психика у человека, пережившего такую трагедию, просто не может быть в полном порядке.

Она промолчала — в рассуждениях Майкла был здравый смысл, но человеческие отношения не математика и не статистика, и общие правила к ним плохо применимы.

— Я согласен на развод, но только при одном условии.

Джессика мгновенно насторожилась, заподозрив скрытый подвох.

— При каком?

— Если ты согласна подождать с разводом ровно месяц и не изменишь свое решение до конца срока, я не стану чинить никаких препятствий.

— А если я не соглашусь?

Майкл пожал плечами.

— Ты не хуже меня знаешь, что при желании я могу оттянуть миг твоего торжества на несколько месяцев.

— Ладно, дай мне подумать…

— Сколько?

Джессика улыбнулась.

— До конца ланча.

Свободна! Почти, тут же поправила себя Джессика. Через месяц она разведется с Майклом и… И что дальше? При всех передовых взглядах, свойственных выпускнице университета и представительнице четвертой власти, в глубине души Джессика оставалась женщиной довольно консервативных убеждений, перешедших, наверное, с родительскими генами. Конечно, в двадцать первом веке внебрачная связь не повод для остракизма, а скорее тривиальный эпизод биографии, но все же… Джессике вовсе не хотелось причинять ненужные неприятности отцу и матери, да и Майкл заслуживал лучшего.

Майкл… Сейчас, когда обида схлынула, она снова могла думать о нем объективно, видеть то, что когда-то привлекло ее: трезвый ум, щедрость, импульсивность, юмор, проницательность. Майкл, которого она знала, не мог желать ей зла. И что, если он прав? Хорошо ли она знает Кевина? Страсть ослепляет. Ученые уже почти доказали, что любовь — болезнь, длящаяся в некоторых случаях до тридцати шести месяцев. А потом?

Предаваясь таким не слишком веселым мыслям, Джессика поднялась на свой этаж, прошла по коридору и открыла дверь в приемную, где ее остановил сухой голос Роуз:

— Миссис Монро, вам несколько раз звонил мистер Стентон.

Черт, только Стентона ей и не хватало!

— Мисс Фоллетт? — Голос Стентона дрожал от сдерживаемой ярости. — Мне необходимо срочно с вами поговорить.

— Я вас слушаю. — Джессика села за стол и попыталась сосредоточиться. После того, как совет учредителей встал на ее сторону в вопросе с материалами Бродерика, отношения между ней и главным акционером, и прежде не отличавшиеся теплотой, охладели до минусовой отметки. — Что-то случилось?

— Случилось, но я пока не знаю, что именно. Скажите, вы давали кому-нибудь из своих репортеров… скажем так, особое задание?

— Особое задание? Боюсь, что не совсем вас понимаю, мистер Стентон. Вы не могли бы выразиться яснее?

На другом конце провода возникла пауза. Вероятно, Стентон раздумывал, как задать вопрос поточнее, не выдав в то же время лишнего, если собеседница ничего не знает.

— Вы собираете материал на известного нам человека? — медленно, со значением произнес он. — Понимаете, кого я имею в виду?

Что за загадки? Почему Стентон ведет себя так странно?

— Вы имеете в виду…

— Да, его! — не выдержав, крикнул Стентон. — Вы давали кому-нибудь задание собирать материал на него? Вы посылали кого-нибудь для сбора материала о строительстве?

— О строительстве?

Джессике показалось, что Стентон скрипнул зубами.

— Мисс Фоллетт, дело слишком серьезное. Прошу вас немедленно приехать ко мне.

9

Уф, кажется, оторвался.

18
{"b":"206160","o":1}