Литмир - Электронная Библиотека

будущее.

Я не знаю, каково наше будущее,

Но я знаю, что оно в свой черед

окажется вполне подходящим

и что оно непременно придет.

Оно уготовано всем: и тому, кто

проходит мимо, и тому, кто

стоит, оно не обойдет никого.

Оно суждено и тому молодому

мужчине, который умер и

похоронен на кладбище,

И той молодой женщине, которая

умерла и погребена рядом

с ним,

И тому ребенку, который глянул на

миг из-за двери и скрылся

за нею навеки,

И тому старику, что прожил без

цели и смысла и теперь

томится в тоске, которая горче,

чем желчь,

И тому несчастному, что лежит в

богадельне, изъеденный

скверной болезнью от

разнузданной жизни и пьянства,

И бесчисленным убитым и

погибшим, и диким кобу,

именуемым навозом человечества,

И простейшим амебам, которые

просто плывут по воде

с открытыми ртами, чтобы пища

вливалась им в рот,

И всякому предмету на земле или в

древнейших могилах

земли,

И всему, что в мириадах планет, и

мириадам мириад, которые

обитают на них,

И настоящему, и самой малой

соломинке.

<>

44

<>

Встанем - пора мне открыться!

Все, что изведано, я отвергаю,

Риньтесь, мужчины и женщины,

вместе со мною в Неведомое.

Часы отмечают минуты, но где же

часы для вечности?

Триллионы весен и зим мы уже давно

истощили,

Но в запасе у нас есть еще

триллионы и еще и еще триллионы.

Те, кто прежде рождались, принесли

нам столько богатств,

И те, кто родятся потом, принесут нам

новые богатства.

Все вещи равны между собой: ни одна

не больше и не меньше!

То, что заняло свое место и время,

таково же, как и все

остальное.

Люди были жестоки к тебе или

завистливы, мой брат, моя

сестра?

Я очень жалею тебя, но я не встречал

среди людей ни врагов,

ни завистников,

Все вокруг были добры ко мне, мне не

на что жаловаться.

(В самом деле, на что же мне

жаловаться?)

Я вершина всего, что уже свершено, я

начало будущих времен.

Я дошел до верхних ступеней,

На каждой ступени века, и между

ступенями тоже века,

Пройдя все, не пропустив ни одной, я

карабкаюсь выше и

выше.

Выше и выше иду, и призраки

остаются у меня за спиной,

Внизу, в глубине, я вижу изначальное

огромное Ничто, я знаю,

что был и там,

Невидимый, я долго там таился и

спал в летаргической мгле,

И ждал, чтобы наступил мой черед, и

не сгинул от углеродного

смрада.

Долго пребывал я под спудом -

долго-предолго.

Долго трудилась вселенная, чтобы

создать меня.

Ласковы и преданны были те руки,

которые направляли меня.

Вихри миров, кружась, носили мою

колыбель, они гребли

и гребли, как лихие гребцы.

Сами звезды уступали мне место,

вращаясь в своих кругах,

Они посылали свои лучи для

присмотра за тем, что должно

было делаться со мною.

Покуда я не вышел из матери,

поколения направляли мой

путь.

Мой зародыш в веках не ленился,

Ничто не могло задержать его.

Для него сгустились в планету

мировые туманности,

Длинные пласты наслоялись, чтобы

стать для него опорой,

Гиганты-растенья давали ему себя в

пищу,

И чудища-ящеры лелеяли его в

своей пасти и бережно несли

его дальше.

Все мировые силы трудились надо

мною от века, чтобы создать

и радовать меня,

И вот я стою на этом месте, и со

мною моя крепкая душа.

<>

45

<>

О мгновенная юность! о гибкость,

которую вечно толкают

вперед!

О уравновешенная, пышно цветущая

зрелость!

Мои возлюбленные душат меня,

Теснятся к моим губам, тискаются в

поры моей кожи,

Волокут меня по улицам и людным

местам, голые приходят

ко мне ночью,

Днем они кричат мне: "Эгой", со

скалы над рекою, качаясь

и щебеча наверху,

Они кличут меня по имени из

цветников, виноградников,

из чащи густых кустов,

Они слетаются ко мне каждый миг,

Целуют мое тело поцелуями,

нежащими, словно бальзам,

И горсти своих сердец бесшумно дают

мне в подарок.

О величавый восход старости!

Здравствуй, несказанная

прелесть дней моего умирания!

Все сущее утверждает не только себя,

но и то, что растет

из него,

И у темного беззвучия смерти есть

тоже свои ростки.

Ночью я открываю мой люк и

смотрю, как далеко разбрызганы

в небе миры,

И все, что я вижу, умноженное на

сколько хотите, есть только

граница новых и новых вселенных.

Дальше и дальше уходят они,

расширяясь, всегда расширяясь,

За грани, за грани, вечно за грани

миров.

У моего солнца есть солнце, и мое

солнце покорно колесит

вкруг него,

А то со своими соратниками

примыкает к высшему кругу,

А за ними еще более великие,

перед которыми величайшие

становятся точками.

Нет ни на миг остановки, и не может

быть остановки,

Если бы я, и вы, и все миры, сколько

есть, и все, что на них

и под ними, снова в эту минуту

свелись к бледной текучей

туманности, это была бы

безделица при нашем долгом

пути,

Мы вернулись бы снова сюда, где мы

стоим сейчас,

И отсюда пошли бы дальше, все

дальше и дальше.

Несколько квадрильонов веков,

несколько октильонов

кубических миль не задержат этой

минуты, не заставят ее

торопиться;

Они - только часть, и все - только

часть.

Как далеко ни смотри, за твоею далью

есть дали.

Считай, сколько хочешь,

неисчислимы года.

Мое рандеву назначено, сомнения нет,

Бог непременно придет и подождет

меня, мы с ним такие

друзья,

Великий товарищ, верный

возлюбленный, о ком я томлюсь

и мечтаю, он будет там

непременно.

<>

46

<>

Я знаю, что лучшее место - мое, и

лучшее время - мое, еще

никто не измерил меня и никогда

не измерит.

Я всегда налегке, в дороге (придите

все и послушайте!),

Мои приметы - дождевой плащ, и

добрая обувь, и палка,

срезанная в лесу,

Друзья не придут ко мне и не

рассядутся в креслах,

Кресел нет у меня, нет ни философии,

ни церкви,

Я никого не веду к обеду, в

библиотеку, на биржу,

Но каждого из вас, мужчин и

женщин, я возвожу на вершину

горы,

Левой рукой я обнимаю ваш стан,

А правой рукой указываю на

окрестные дали и на большую

дорогу.

Ни я, ни кто другой не может пройти

эту дорогу за вас,

Вы должны пройти ее сами.

Она недалеко, она здесь, под рукой,

Может быть, с тех пор как вы

родились, вы уже бывали на ней,

сами не зная о том,

Может быть, она проложена всюду, по

земле, по воде.

Возьмем свои пожитки, сынок, - ты

свои, я свои, - и поспешим

в путь,

В чудесных городах и свободных

странах мы побываем с тобой.

Если ты устал, возложи на меня твою

ношу, обопрись о мое

бедро,

А когда наступит мой черед, ты

отплатишь мне такой же

услугой,

Ибо с той минуты, как мы двинемся в

путь, отдыха не будет

у нас.

Сегодня перед рассветом я взошел на

вершину горы, и увидел

усыпанное звездами небо,

И сказал моей душе: "Когда мы

овладеем всеми этими шарами

вселенной, и всеми их усладами,

22
{"b":"205808","o":1}