Литмир - Электронная Библиотека

Она вздохнула, всем своим видом показывая, что она слабая, одинокая женщина, нуждающаяся в защите и поддержке.

— Прошлой ночью ваш карлик напал на моего пажа!

— Неужели на этого маленького Иена Кэмерона?! — вскричала донья Алькира. — Нет, я не могу в это поверить! Что случилось? Чем мальчик мог так досадить бедному Фриволо?

— Я полагал, что, может быть, вы прольете свет на это загадочное происшествие, — сказал лорд Линк.

— Я? Но как я могу знать, что случилось? — удивилась донья Алькира. — Если то, что вы говорите, правда, то я возмущена не меньше вас! Фриволо иногда проникается необъяснимой ненавистью к некоторым людям. Обычно это происходит, когда он ревнует. Мне известно, что однажды он даже угрожал дону Карлосу. Но дон Карлос — мужчина. Иен Кэмерон — совсем другое дело. Бедный мальчик! Каким образом он мог защитить себя?

— Вот именно, каким образом? — мрачно сказал лорд Линк.

Донья Алькира закрыла лицо руками.

— Все это слишком ужасно! — простонала она. — Поверьте, я ошеломлена и ужасно разгневана! Фриволо будет немедленно сослан в мои поместья, расположенные далеко на юге.

Она судорожно всхлипнула и протянула к нему руки.

— Вы должны простить меня за то, что я раньше не осознала, насколько этот карлик опасен, — сказала она. — Я найду вам другого пажа, а что касается бедного маленького Иена, мы устроим ему пышные, торжественные похороны!

— Похороны? — переспросил лорд Линк.

— Да, и нам нужно быть очень осторожными, чтобы никто не заподозрил, что именно произошло. Вы можете сказать, что это был несчастный случай или что мальчик страдал болезнью сердца. Мы же не хотим вызвать скандал при дворе и огорчить их величества! Нет, нет, все можно очень легко устроить. Я думаю, все-таки лучше сказать, что у него было слабое сердце.

— Значит, вы уже все обдумали? — медленно произнес лорд Линк.

— Но нужно действовать очень быстро! — настаивала донья Алькира. — Как было мудро с вашей стороны прийти ко мне, прежде чем предпринять что-либо! Мальчик мертв, и с этим уж ничего не поделаешь. Главное теперь — избежать излишнего шума. Чем меньше людей будет знать о том, что случилось, тем лучше. Я пришлю к вам своих слуг, чтобы они обмыли тело и приготовили его к погребению.

— Это совершенно излишне, — сказал лорд Линк.

— Но вы должны позволить мне взять на себя все заботы о похоронах, — быстро проговорила донья Алькира. — Я чувствую себя так, будто сама виновата в том, что бедный ребенок мертв. Если бы не Фриволо, который как-никак принадлежит мне, он был бы еще жив. Ужасная мысль, не правда ли? Но сделанного не воротишь. Теперь мы должны подумать о том, чтобы это печальное происшествие не вызвало осложнений в отношениях между нашими странами!

— Вам не стоит волноваться по этому поводу, — заявил лорд Линк, — Видите ли… Иен Кэмерон жив!

Внезапно в комнате воцарилась напряженная, зловещая тишина.

— Жив? — Голос доньи Алькиры прозвучал неожиданно резко.

— Да, жив.

Донья Алькира смертельно побледнела. На мгновение лорду Линку даже показалось, что она лишится чувств, затем с явным усилием она взяла себя в руки.

— За кем вы послали? Какого врача вызвали к нему? Отвечайте быстрее! Это очень важно!

— Но не было никакой необходимости посылать за врачом, — медленно произнес лорд Линк, не спуская с нее глаз. — Я рад сообщить вам, что Иен цел и невредим! Ему удалось ускользнуть от вашего карлика, ловко перепрыгнув с балкона своей спальни на мой балкон.

— Но это невозможно! Никто не отважится на такой безумный риск!

— И тем не менее Иен отважился и преуспел. Поэтому в настоящий момент хоронить его пока еще рано.

— Я не могу поверить в эту историю! — воскликнула донья Алькира.

— А я не могу поверить в то, что ваш карлик… ваш доверенный слуга… без веской причины напал на моего пажа! Так что же это была за причина?

Донья Алькира лишь беспомощно развела руками.

— Откуда мне знать?

— В таком случае, может быть, вы позовете карлика и мы спросим у него? — предложил лорд Линк.

— Нет! Нет! Этого делать нельзя! — вскричала донья Алькира. — Фриволо не совсем нормален. Иногда он наивен как ребенок, а иногда хитер как лиса. Бессмысленно расспрашивать его, потому что мы все равно не узнаем правду.

— И все же я хотел бы попытаться! — сказал лорд Линк.

— Нет! — почти прошипела донья Алькира.

— Почему?

— Потому что я этого не желаю!

— Как это по-женски! — заметил лорд Линк. — Хотите, я скажу вам, что я думаю?

— Если вам угодно! — холодно ответила донья Алькира.

— Я думаю, — медленно произнес лорд Линк, — вам было известно о том, что карлик попытается убить Иена Кэмерона!

— Мне было известно? — Голос доньи Алькиры зазвенел от ярости.

— Да! Вам было все известно, — повторил лорд Линк. — Более того, я подозреваю, что именно вы приказали ему сделать это!

— Должно быть, вы сошли с ума! — презрительно заметила донья Алькира. — Что мне за дело до вашего пажа? Какая мне разница, жив он или мертв?

— К сожалению, я не знаю ответа на этот вопрос, — сказал лорд Линк. — Но можете быть уверены, я твердо намерен узнать его!

Неожиданно донья Алькира вышла из себя.

— Убирайтесь из моего дома! — закричала она. — Убирайтесь! Оставьте меня! Как смеете вы оскорблять меня подобными подозрениями и гнусными обвинениями! У вас нет никаких доказательств! Король непременно узнает об этом!

Лорд Линк поклонился.

— В этом можете не сомневаться, — спокойно произнес он. — Потому что я намерен сам рассказать обо всем его величеству.

Он снова поклонился и направился к двери. И лишь когда он очутился на пороге, донья Алькира протянула вперед руку, словно пытаясь остановить его.

— По… постойте! — дрожащим голосом сказала она. — Постойте! Неужели мы и в самом деле наговорили друг другу все эти ужасные вещи из-за какого-то ничтожного пажа?

— Его безопасность важна для меня! — холодно ответил лорд Линк.

— Но не до такой же степени, чтобы ссориться со мной, — сказала донья Алькира. — Ведь, наверное, я значу для вас гораздо больше, чем этот мальчишка?

Последовала довольно долгая пауза.

— А вот в этом я не уверен! — наконец ответил лорд Линк, и в его голосе прозвучало искреннее удивление, словно он только что сделал это открытие.

И, прежде чем она успела заговорить, он вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.

Мгновение донья Алькира ошеломленно смотрела ему вслед, не в силах пошевелиться, потом вдруг словно обезумела.

Задыхаясь от слез, выкрикивая проклятия и грубые ругательства, она в бешенстве принялась метаться по комнате, круша все, что попадалось ей под руку. Потом она принялась бить кулаками по мебели, пока ее руки не покрылись синяками. Наконец, окончательно выдохнувшись, она упала на ковер, оглашая воздух криками и рыданиями, пока не прибежали слуги, давно привыкшие к подобным сценам.

Лорд Линк тем временем медленно спускался по лестнице; его губы были упрямо сжаты, глаза казались холодными как сталь. Он оглядывался по сторонам, надеясь увидеть Фриволо, полный решимости заставить того рассказать всю правду, даже если для этого ему придется избить карлика до полусмерти. Но Фриволо не появлялся. Вокруг вообще не было ни души.

Открыв дверь гостиной, где он оставил Вентуру, лорд Линк обнаружил, что там никого нет. На мгновение ему показалось, что он ошибся комнатой. Потом он принялся методично обыскивать все углы, заглядывая за спинки диванов и отодвигая шторы, словно подозревая, что девушка где-то спряталась, пока наконец не убедился, что ее нигде нет. Внезапно его охватила паника.

Что случилось? Наверное, ему не следовало оставлять ее одну. Но он не мог поверить, что карлик или кто-либо еще решится на убийство среди бела дня. Однако факт оставался фактом — Вентуры нигде не было!

Машинально лорд Линк положил руку на эфес шпаги. Но здравый смысл подсказывал ему, что нужно действовать осторожно. Если он устроит сцену, размахивая шпагой и требуя возвратить ему пажа, это может вызвать нежелательные толки. Ему придется вести себя так, словно он просто удивлен, не застав пажа там, где ему было приказано дожидаться своего господина.

37
{"b":"205768","o":1}