Литмир - Электронная Библиотека

– Надо же, это всего лишь дурацкая декоративная ткань, которую притащил Кейт, а как смотрится! Может, заказать тебе пошить что-нибудь для меня?

Стали подходить другие студенты.

– Привет, Барри.

– Привет, Карл. Как каникулы?

– Классно. Ходили в поход на лыжах. Мать сломала ногу, пришлось на Рождество идти в ресторан. Предки мне подарили маленький телевизор в общагу, цветной.

– Это ты на руках шила? – ахнула Тери. – Ну, даешь! У меня бы руки поотваливались!

– Будьте любезны... – сказал Мастер, выйдя из коридора и подняв руки. Его никто не услышал.

– Мама попыталась сделать жареного гуся. Он готовился несколько часов!

– Мы купили новый снегоход. По сравнению с ним...

– Будьте так любезны! – воскликнул Мастер, и для верности хлопнул по доске указкой. – Нам давно пора начинать занятие.

Однако Мастеру еще не скоро удалось призвать класс к порядку. Народ смеялся, болтал и не спешил рассаживаться по местам. Про развороченную стену библиотеки все помалкивали, а Кейт решил пока не высказывать своих подозрений насчет того, кто это натворил. Весенний семестр в Мидвестерне только-только начинался, и все были еще полны сил и свежих впечатлений после каникул. Большинство студентов-людей были нагружены книгами и учебниками по новым предметам. И Мастер тоже начинал новый курс.

– Наша нынешняя тема – биология, – объявил он. – Наука о жизни растений и животных.

Кейт пришел в легкое замешательство. Зачем бизнесмену биология? Разве что он возьмется торговать медицинским оборудованием или чем-нибудь в этом духе... В школе биология давалась ему хорошо, но особого интереса не вызывала. Впрочем, если Мастер Эльф взялся чему-то учить, это непременно будет занятно, даже если потом и не пригодится. Судя по всему, новая тема вызывала у студентов-людей различные чувства. Тери была счастлива. У нее под партой уже лежал новенький учебник биологии. Барри же, похоже, было несколько не по себе. Он поднял руку.

– Это что же, значит, нам лягушек резать придется?

– Нет. Мы не имеем условий для лабораторных исследований. Однако на естественно-научном факультете можно найти микроскопы и готовые препараты. Мы же займемся преимущественно теорией.

– А-а. Это хорошо.

– Мастер! – поднял руку Кейт.

– Да, мейстер Дойль?

– А эльфийскую биологию изучать будем? Наставник пристально взглянул на него поверх золотых очков.

– Только в теории, мейстер Дойль. А что, у вас есть какие-то конкретные вопросы?

– Да нет, сэр, – смиренно ответил Кейт. – Просто так, интересно же...

Холл ткнул его локтем под ребра и фыркнул.

– Гут. Однако в приобретении знаний случайностей быть не может. Всегда существует цель, к которой можно направить исследования. Любопытство может быть полезным инструментом. Если у вас возникнут вопросы, задайте их.

* * *

После занятий Холл высунулся за дверь и окликнул:

– Кейт Дойль!

Кейт обернулся. Эльф помахал пачкой бумаги, стянутой резиночкой.

– Тут твоя почта за все время каникул. Как видишь, я ее добросовестно забирал. Здесь несколько писем, которые выглядят достаточна важными.

– Спасибо за заботу!

– Пожалуйста, кушайте на здоровье! – Холл исчез за дверью. Она захлопнулась, в хранилище сделалось темно, и Кейт опрометью бросился к лифту следом за прочими. Барри громко рассуждал о том, как ему повезло.

– А то я точные и естественные совсем не тяну. Посмотрю, вдруг удастся сдать общую биологию в качестве обязательного предмета.

Кейт вспомнил, что Барри – гуманитарий, а им всем положено сдавать экзамен по одной из естественных наук.

– Мы тебе поможем. Верно, Карл? – сказала Тери.

– Конечно, поможем, – добродушно отозвался Карл.

– Попробуй записаться в мою группу, – продолжала Тери, – Биология 202, по вторникам и четвергам в 11 утра, доктор Митчелл. Он такая лапушка!

– Да, по-моему, это время у меня пока свободно... – сказал Барри.

– Что мне нравится в нашей группе, – заявил Кейт, присоединившись к остальным как раз тогда, когда лифт наконец прибыл, – так это товарищеский дух!

* * *

На выходе из Гиллингтона группа разошлась, а Тери поймала Кейта за локоть и отвела в сторонку.

– Мне хотелось тебе кое-что сказать, Кейт. Знаешь, я очень ценю то, что ты делаешь. Видела эти вещицы в сувенирном магазинчике. Я поняла, что они... оттуда.

И она многозначительно кивнула в сторону библиотеки.

– Поняла? Как?!

Тери наклонилась поближе и откинула со щеки волну пышных волос. В надушенной мочке уха красовалась деревянная клипса с колечком и резной бусиной из того же дерева.

– Маура подарила мне эти сережки на Рождество. Они мне так нравятся, что я их почти не снимаю. Стиль этого узора очень характерный, его ни с чем не спутаешь. А если я в чем-то разбираюсь, так это в стилях!

Кейт признал узор из вьющегося плюща, столь любимый Холлом, и понял, что такой рисунок и в самом деле очень часто встречается на изделиях «Дуплистого дерева».

– Это точно, – сказал Кейт, одобрительно оглядев Тери с головы до ног. – А я-то думал, что этих вещиц в сувенирных магазинах никто и не заметит!

– С чего ты взял? Думаешь, твои покупатели из воздуха берутся? Не все же ездят за покупками в Чикаго. Можно дать совет? Добавьте к своему ассортименту бижутерию. Эти сережки куда лучше, чем все, что мне доводилось покупать раньше. Мне стало интересно, и я провела небольшое частное расследование. – Тери улыбнулась. – Я знаю Диану Лонден из «Сельских ремесел». Я спросила, откуда взялись эти шкатулки и прочие вещицы, и она описала мне тебя.

Тери помолчала, склонив голову набок.

– А отчего ты до сих пор не пригласил ее на свидание?

– Сам не знаю... – Кейт стоял, как околдованный, совершенно забыв про пачку писем под мышкой. – А отчего ты решила, будто она согласится?

Тери лукаво усмехнулась:

– Считай, что это тоже результат частного расследования.

* * *

– Здрасьте, госпожа Вурдман! – пропел Кейт в тон колокольчику над дверью. И весело затопал ногами, сбивая снег с ботинок.

– А-а, мистер Дойль! – Хозяйка магазинчика подняла голову от полки, которую оформляла. Отодвинула металлическую тележку, обклеенную снятыми с товаров ценниками, и подошла пожать руку. – А я как раз про вас вспоминала.

– Кейт, с вашего разрешения. По фамилии меня называют только преподы, и то те, которые меня терпеть не могут.

– Хорошо, Кейт. А знаете, почему я вас вспоминала?

– Нет, мэм! А почему?

– Идемте. – Она провела его в короткий тупичок. – Вот. Здесь у меня во время рождественского сезона стояли вещи из «Дуплистого дерева».

Сейчас на полках не осталось ничего, кроме одной-единственной фарфоровой статуэтки. Кейт улыбнулся. Это был тот самый эльф в дупле, что подсказал ему название для компании. Госпожа Вурдман широким жестом обвела полки:

– Никогда еще не видела, чтобы товары разлетались так быстро! Прямо как по волшебству. Покупателям нравилось буквально все. Когда можно будет получить следующую партию?

Кейт призадумался:

– Надо будет спросить у мастеров. Но думаю, что скоро. Надеюсь, по крайней мере.

– И вас наверняка интересует вырученная сумма?

Госпожа Вурдман провела его в кабинет, достала чековую книжку и ручку и выписала длинный голубой чек.

– Шестьдесят дней прошло. Я полагаю, вы потому и приехали...

Она обратила внимание, что Кейт все поглядывает в сторону торгового зала.

– Или не только потому?

– А Диана сегодня здесь? – Он рассеянно взял чек. На губах его играла мечтательная улыбка.

Госпожа Вурдман улыбнулась в ответ.

– Что, решили убить сразу двух зайцев? Она проводит инвентаризацию, но, раз такое дело, думаю, она может сделать перерыв. Если захочет, конечно.

52
{"b":"20505","o":1}