Скалозуб Уж не старик ли наш дал маху? Лиза (хлопочет около барышни) Кому назначено-с, не миновать судьбы: Молчалин на́ лошадь садился, ногу в стремя, А лошадь на дыбы, Он об землю и прямо в темя. Скалозуб Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок. Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок? Явление 8 Чацкий Помочь ей чем? Скажи скорее. Лиза Там в комнате вода стоит. (Чацкий бежит и приносит. Всё следующее — вполголоса, — до того, как Софья очнётся.) Чацкий Уж налит. Шнуровку отпусти вольнее, Виски ей уксусом потри, Опрыскивай водой. — Смотри: Свободнее дыханье стало. Повеять чем? Чацкий Гляди в окно: Молчалин на ногах давно! Безделица её тревожит. Лиза Да-с, барышнин несчастен нрав. Со стороны смотреть не может, Как люди падают стремглав. Чацкий Опрыскивай ещё водою. Вот так. Ещё. Ещё. София (с глубоким вздохом) Кто здесь со мною? Я точно как во сне. Где он? что с ним? Скажите мне. Чацкий Пускай себе сломил бы шею, Вас чуть было не уморил. София Убийственны холодностью своею! Смотреть на вас, вас слушать нету сил. Чацкий Прикажете мне за него терзаться? София Туда бежать, там быть, помочь ему стараться. Чацкий Чтоб оставались вы без помощи одне? София На что вы мне? Да, правда: не свои беды́ — для вас забавы, Отец родной убейся — всё равно. Лиза (отводит её в сторону) Опомнитесь! куда вы? Он жив, здоров, смотрите здесь в окно. (София в окошко высовывается.) Чацкий Смятенье! обморок! поспешность! гнев! испуга! Так можно только ощущать, Когда лишаешься единственного друга. София Сюда идут. Руки не может он поднять. Чацкий Желал бы с ним убиться… София Нет, оставайтесь при желаньи. Явление 9
София, Лиза, Чацкий, Скалозуб, Молчалин (с подвязанною рукою). Скалозуб Воскрес и невредим, рука Ушибена слегка, И, впрочем, всё фальшивая тревога. Молчалин Я вас перепугал, простите ради бога. Скалозуб Ну! я не знал, что будет из того Вам ирритация. [21] Опро́метью вбежали. — Мы вздрогнули! — Вы в обморок упали, И что ж? — весь страх из ничего. София (не глядя ни на кого) Ах! очень вижу, из пустого, А вся ещё теперь дрожу. София Однако о себе скажу, Что не труслива. Так бывает, Карета свалится, — подымут: я опять Готова сызнова скакать; Но всё малейшее в других меня пугает, Хоть нет великого несчастья от того, Хоть незнакомый мне, — до этого нет дела. Прощенья просит у него, Что раз о ком-то пожалела! вернуться Для компаньи? — Эти слова, входившие ранее в реплику Чацкого, Грибоедов, по совету П.А. Вяземского, передал Лизе. вернуться Ирритация — волнение, замешательство. |