Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Они не посмеют ввести карантин! — решительно заявила Маша Макгрегор-Гаврыс — Наши ученые куда сильнее их ученых!..

— Вы сами в это верите? — печально спросил Джек Бестелесный.

— Джек прав, — поддержал его полтроянец. — Какое-то время земляне будут поддерживать нынешний уровень жизни, но так долго продолжаться не может. Мне кажется, что отдельные лидеры оппозиции несколько ошибаются в оценке ситуации. И главное — в надежде на собственный потенциал.

— Ну, что касается потенциала, то директор Джон Ремилард является лучшим примером, подчеркивающим наши возмож ности.

— Я знаю, вы вооружаетесь, — сказал Поль Ремилард, обращаясь к Терекову.

— Докажите это. — Руслан поднял полный фужер и залпом выпил вино.

— Ну, пожалуйста! — всплеснул маленькими ручками полтроянец. — Вы, земляне, должны верить, что Содружество любит и уважает человеческую расу. Амальгама Полтроя — единственное государство в Содружестве, которое высказывало сомнения перед самым началом интервенции, задуманной Верховным лилмиком. Только вы и мы в прошлом познали, что такое ужасы войны. Только у нас и у вас в генах сидит этот страшный бес агрессивности. Неужели вы думаете, что мы бросились помогать человечеству, не просчитав заранее всех возможных последствий такого шага? Да, мы знаем, что у человечества великий потенциал, большое будущее, но разве разумно растрачивать этот потенциал на разрушение, на уничтожение того, что уже было построено в Галактике? Не лучше ли приложить все силы к утверждению правды и красоты? У вас не должно быть никаких иллюзий, на чьей стороне будет Полтроя, если встанет вопрос о сохранении Содружества. Мы любим человечество, но и свой дом нам дорог.

— Мы уходим, — тихо сказал Хироси Кодама.

Его все услышали.

Фред покачал головой:

— Вы никак не хотите понять. Или отказываетесь?..

— Фред хочет сказать, — пояснил Поль, — что в случае выхода из Содружества человечество может не рассчитывать на сохранение своего государства как межзвездной федерации. Нам еще придется решить, в какой форме мы будем взаимодействовать с Содружеством, так как мы сразу перейдем в разряд сотен других цивилизаций, которые еще не созрели до дня вступления в галактическую конфедерацию. Сами понимаете, чем все это кончится — войной.

— Значит, будем воевать, — сказал Хироси. — Если Содружество посмеет аннулировать результаты Вторжения… Вы, экзотики, осознаете это?..

— Мы верим, что люди, сохранившие верность идеалам Содружества, не допустят этого.

— Я утверждаю, что вы накапливаете оружие! — решительно вступил в разговор Поль Ремилард. Его сознание начало излучать ледяную властность. — Я докажу это и представлю убедительные свидетельства, что в ваши планы входит намерение уничтожить или разрушить мирную конфедерацию галактических цивилизаций, которые помогли Земле и вывели человека к звездам. Этого я не могу допустить, и будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах, чтобы этого не случилось.

Руслан Тереков осушил еще один полный фужер вина и решительно заявил:

— Думаю, на сегодня угроз достаточно. Я ухожу — Уже у порога, глядя поверх голов последовавших за ним единомышленников, он посмотрел прямо в глаза Полю и сказал: — До скорой встречи, Первый Магнат.

До отлета оставалось около трех часов, и Доротея предложила Полю, Дэви и Фреду погулять по новой Брумило-Эсп-ланад, построенной сразу после великого землетрясения.

Те согласились, но разговор не получался — слишком живы были впечатления от только что состоявшихся дебатов и последующей откровенной беседы. Вечер выдался прекрасный, теплый и спокойный, — большая редкость для Каледонии в это время года. Луна Ре Нуадх светила полным, ясным оком, золотистый свет ее отражался на водной глади — в этом месте море глубоко вдавалось в сушу. Несмотря на поздний час, масса суденышек сновала по заливу — все они были залиты светом сигнальных фонарей. Таковы были правила на этой планете, изобилующей туманами, грозами и землетрясениями. Навстречу им попадались редкие прохожие. Они проходили мимо, разве что кое-кто изредка здоровался с девчонкой и ее спутниками — воспитанная с детства деликатность не позво ляла им мешать незнакомым людям.

— Не желаете закусить? — предложила Доротея. — Потом можно посидеть и полюбоваться кораблями. Тут есть небольшой паб, там очень вкусно готовят.

Дэви Макгрегрр вскинул голову:

— Уж не «Каути Шрум» ты имеешь в виду? Мне вчера, сразу после прилета, довелось побывать там. Местечко действительно премиленькое. Прекрасно готовят грибы и подают солодовый напиток. Хорошая штука…

— Я готов, — кивнул Поль Ремилард. — Хотя после сегодняшнего фиаско у меня должен был пропасть аппетит. Поганками мне теперь следует питаться. Или мухомором.

— Эти грибы на Кали не растут, — успокоила его Доротея. Все засмеялись, а Джек объяснил полтроянцу, который начал удивленно крутить головой, смысл шутки.

— Паб, в который мы идем, называется «Вкусные грибочки». У них, на Кали, этого добра видимо-невидимо. Ну, а что такое грибочки, ты знаешь…

— Грибы?.. — Фред не смог скрыть восхищения. — О, грибы!.. Это такое наслаждение!.. — Он даже зажмурился.

Теперь хохотали все — неудержимо, от души.

Кафе, в которое они заглянули, располагалось неподалеку от резиденции Дирижера планеты. Улочка, где оно находилось, напоминала старый шотландский проулок, в целости и сохранности перенесенный за пятьсот тридцать три световых года от Земли. Где-то на задворках этой улочки возвышался трехсотэтажный, облитый лунным светом, напоминающий спичечный коробок стратоскреб.

Сам паб походил на древнюю таверну. Большой зал с низким потолком, отдельные кабины. Одну из таких кабин и заняли гости.

— Выглядит замечательно, — одобрил Поль Ремилард.

— Я же говорил, — подтвердил Дэви Макгрегор. Хозяин паба, встретивший их у дверей, казалось, не понял, с кем имеет дело. Приняв заказ, он принес напитки — содовую для Доротеи и Джека, Полю и Дэви по двойному виски, Фреду какао-ликер в глиняной кружке. Потом на огромном подносе он приволок целую груду тарелок, без церемоний разгрузил их прямо так, как они стояли.

— Ешьте на здоровье, — сказал он и ушел.

— Приступим? — спросил Поль и взял в руки вилку и нож.

— Я всегда готов, — с готовностью откликнулся Джек.

— Момент, — сказала Доротея и подняла вверх указательный палец. — Кажется, я сегодня заслужила достойное угощение. Грибов я не ела с одиннадцати лет. Так что прошу следить за моими действиями.

Первым делом она сняла алмазную маску и сунула ее в сумку на поясе.

Поль, Дэви и Фред попытались удержать ее, но тут же замерли. За столиком воцарилась тишина. Наконец Поль прошептал:

— Но у тебя совершенно нормальное лицо. Я думал…

— Только по особым случаям, — объяснила Дирижер. — Только среди друзей… — Она улыбнулась и взяла в руки одну из бутылочек, которая стояла на столе. — Не обращайте внимания. Взгляните лучше вот сюда. Видите название? — Она показала соседям этикетку, на которой было написано «Елаб-рела». — Нет такого ребенка на Каледонии, который бы не играл с этими грибами. Здесь, в бутылочке, споры. Вот что надо делать. — С этими словами она налила в чистую тарелку воды, потом сказала: — При-го-то-виться… — и потрясла бу тылочку над водой. Оттуда посыпалась какая-то пыльца. — Это споры, — пояснила Доротея.

Все замерли. Споры — мельчайшие, вдруг ожившие соринки — задергались, забегали, начали набухать, прорастать… Через двадцать секунд в тарелке Доротеи красовался целый куст красивых, золотистых, с перепонками на шляпках грибов.

— Так… Теперь ножки отрываем, а шляпки мажем маслом и — ам! Очень вкусно. — Она даже зажмурилась от удовольствия.

Джек, Поль и Дэви последовали ее примеру, только полтроянец внезапно откинулся на спинку кресла. Потом его щеки покрыл густой золотой румянец, и Фред ошеломленно принялся извиняться.

— Теперь понятно, почему лилмик прозвал тебя «Иллюзией». — Он почему-то заговорил шепотом. — Все это так реально, но стоит кому-либо поднапрячь дальновидящий взгляд… Я искренне прошу простить меня. Я не имел намерения…

99
{"b":"20390","o":1}