Ширли наклонилась к ней, обняла за плечи и тихо сказала:
— Осторожно, Джерри, у неё шок… Корнелл взглянул на Мэвис с убитым видом и спросил:
— А как быть с моим шоком? Куда подевался этот проклятый Ходкисс?
— А почему вам так хочется узнать, где находится мистер Ходкисс, молодой человек? — раздался сзади зловещий вопрос, и, оглянувшись, Джерри увидел старшего инспектора Скотленд-Ярда, с которым столкнулся на улице.
— А вам известно, где он? — в свою очередь поинтересовался Корнелл.
— Да, нам известно его местонахождение, — загадочно произнёс Артур Кроппер, — Если не ошибаюсь, он остановился в этом отёле?
— Да, сэр, — кивнула Ширли. — Неужели с ним что-то случилось?
Инспектор поджал нижнюю губу.
— К сожалению, должен признать, что так оно и есть. Но сперва я хотел бы узнать, почему вас так интересует этот парень. — Он вытащил своё удостоверение и с некоторым замешательством представился:
— Старший инспектор Скотленд-Ярда Кроппер.
Это имя, похоже, ни на кого не произвело особого впечатления. Инспектор давно подозревал, что оно не прибавляет ему авторитета.
— Кроппер? — переспросила Мэвис и, шмыгнув носом, глуповато хихикнула.
— Старший инспектор Артур Кроппер, — повторил он, подчёркивая каждое слово, как делал, наверно, уже тысячу раз. — А теперь вернёмся к Ходкиссу. Итак?
— Дело в том, сэр, — начал Джерри, — что мистер Ходкисс имеет при себе одну вещь, принадлежащую мне… Он брал её на время, так сказать, в долг, но теперь она мне понадобилась, и я пришёл сюда, предполагая застать мистера Ходкисса в отёле.
— Ага, понимаю, — задумчиво произнёс инспектор, покачиваясь с пяток на носки, и вдруг спросил:
— Скажите, а речь случайно идёт не о драгоценности?
— В некотором роде да, сэр… — не совсем уверенно подтвердил Джерри.
— А этот… Арнольд Ходкисс… Вы давно с ним знакомы?
— Мы познакомились вчера вечером, сэр…
— Угу… — разочарованно протянул инспектор.
— А в чем дело? — осторожно полюбопытствовал Джерри.
— Видите ли, юноша, у нас есть основания считать, что мистер Арнольд Ходкисс — личность, хорошо известная полиции многих стран. Профессионал высокого класса. Интересуется только драгоценностями. Нам очень повезло, что мы напали на его след. Это подарок судьбы. В своих кругах его так и называют — Король камешков. Мы чисто случайно вышли на человека по имени Арнольд Ходкисс, и тут оказалось, что его отпечатки пальцев совершенно идентичны отпечаткам пальцев Короля, которые у нас давно имеются…
— Но где же он сейчас? — нетерпеливо переспросил его Джерри. Инспектор вздохнул.
— Ну что ж, так и быть, я удовлетворю ваше любопытство. Ходкисс — у Святого Георгия, — сообщил он.
— Где? — не понял Корнелл.
— В больнице, — уточнил Кроппер. — Насколько мне известно, на Портобелло-стрит его сбила лошадь. Извозчик скрылся, и нам пока не удалось его обнаружить.
— Что с ним? Скажите, что с ним? — воскликнула Мэвис, и слезы снова потоком хлынули из её глаз.
— Дела его обстоят весьма скверно, мисс, — неохотно признал инспектор. — Как говорят врачи, он в коматозном состоянии, и никто не может точно сказать, чем это кончится. Жаль, конечно… — Кроппер вздохнул. Ему очень не хотелось, чтобы в связи с этим делом газеты опять склоняли его имя.
— Скажите, сэр, у него был при себе небольшой свёрток? — с надеждой спросил Джерри.
— Как вам сказать, молодой человек… Когда карета «скорой помощи» прибыла на место происшествия, они обнаружили Ходкисса лишь в бельё, носках и ботинках. Остальная одежда — рубашка, пиджак, брюки — все куда-то исчезло. К счастью, он носил на руке браслет, как все американцы, и так нам стало известно его имя, — пояснил инспектор и добавил:
— Довольно легкомысленно для человека его профессии.
Джерри вконец расстроился. Плакали десять гиней прибавки к жалованью! Дело тухлое. Он хорошо, даже слишком хорошо знал Портобелло-стрит, поскольку сам поварился в этом котле. Беднягу Ходкисса наверняка раздели зеваки. Вот и гадай теперь, у кого могли оказаться материалы секретной операции… Что-либо пытаться разузнать там — пустая затея… Это же муравейник! Кого там только ни встретишь — от мелких воришек до сливок уголовного мира…
Искать пакет на Портобелло-стрит — все равно что иголку размером с атом искать в стоге сена величиной с Эмпайр стейт билдинг. Для большинства смертных, но не для Джерри Корнелла!
Он невольно поёжился. Пойти на это?.. Нет, ни за что! Даже и за лишних десять гиней в неделю!
Но что доложить шефу? Тут уж ничего не соврёшь, на ходу ничего не придумаешь. Не доложит он, сообщат из полиции, и Фрей все равно узнает. Хочется ему того или нет, а видно, придётся лезть в это пекло!
* * *
Через десять минут Джерри стоял в телефонной будке и прижимал к уху трубку, слушая шефа.
— Попытайся, Джерри, — вкрадчивым голосом говорил Фрей. — У тебя же там наверняка остались кое-какие связи, не отпирайся. Тебе там информацию раздобыть куда проще, чем кому-то другому. Достань эти чёртовы бумаги или в крайнем случае уничтожь их! Ну, желаю — успеха, старина!
Совершенно убитый последними событиями и приказом шефа, он повесил трубку. За всю его карьеру в «Национальном страховании» это было самое паскудное дело, какое ему подсунули. Ничего более отвратительного навесить на него шеф не мог.
В его службе бывали ситуации, когда он спрашивал себя: что может быть хуже смерти? Вот и накаркал. Но делать нечего. Выбора нет, только вперёд.
Вернувшись в вестибюль, он отозвал Ширли в сторону и так спокойно, как только мог, сказал ей:
— Ширли, обстоятельства изменились. Есть одно дело, которое я должен провернуть. К сожалению, подробностей не могу сообщить даже тебе. Сама понимаешь — долг и все такое прочее… Но уйти мне надо немедленно.
Ширли поняла, что перед ней стоит человек с ношей на плечах, которую он должен донести до цели. И все-таки она с тайной надеждой спросила, понимающе глядя на него:
— Можно, я пойду с тобой, Джерри?..
Он грустно посмотрел на неё и покачал головой:
— Нет, дорогая, я все должен сделать один. Оставайся здесь и присмотри за Мэвис. «Конфуций» может попытаться ещё раз… — Джерри помолчал и, неуверенно улыбнувшись, добавил:
— Может, мы снова встретимся, когда все это кончится…
Ширли положила свою маленькую ладошку на его большую руку и, глядя ему в глаза, ответила:
— Ступай, Джерри, я буду ждать тебя.
С отрешённым видом Корнелл вышел на улицу, прошёл до угла Оксфорд-стрит и, решительно подняв руку, остановил такси. Забравшись в машину, он бросил последний взгляд в сторону «Ройял-отеля» и облизнул пересохшие губы.
Джерри Корнелл возвращался домой.
ГЛАВА 12
НОВЫЕ ИДЕИ
В гонконгском гриль-баре две зловещие фигуры низко склонили головы над тарелками с рисом, жареным по-деревенски.
— Я уверен, что документы сейчас у этого Корнелла, — пробормотал Канг-Фу-Цу. Он взял лежавшую рядом с ним на скамейке газету и показал своему собеседнику небольшую заметку:
«НЕСЧАСТНЫИ СЛУЧАИ НА ПОРТОБЕЛЛО-СТРИТ»
Человек, впоследствии опознанный как американский Турист Арнольд Ходкисс, был сбит неизвестным Извозчиком и обнаружен на месте происшествия в Одном нижнем бельё. Доставленный в больницу Святого Георгия, пострадавший скончался…»
— негромко прочитал товарищ Чанг и тихо добавил:
— Конечно же, это Корнелл подстроил несчастный случай! Башковитый парняга, ничего не скажешь! — Сатанинская хитрость англичанина приводила его в восторг.
— Да, — согласился Канг. — Боюсь, Корнелл все знал с самого начала, а когда в ресторане увидел, как я попытался установить контакт с американцем, понял, что должен добраться до Ходкисса первым… На другой день утром он под каким-нибудь предлогом выманил его из отеля, похитил и увёз подальше. Потом убил, скорее всего молотком с припаянной с тупого конца подковой, а чтобы наверняка заполучить бумаги, раздел и всю одежду забрал с собой. А затем, чтобы инсценировать уличное происшествие, подкинул труп на перекрёстке. Потом он вернулся в отель, где нарвался на меня и попытался бросить мне вызов, но я не стал ждать, чем это кончится…