Литмир - Электронная Библиотека

Тогда она занялась штанами. Сделанная когда-то заплата все еще держалась, но в нескольких местах они протерлись, и были видны новые дыры. Вздохнув, она принялась за штопку. Потом почистила плащ, но он тоже выглядел довольно поношенным. Кожаная куртка была в нескольких местах забрызгана кровью, и она принялась старательно счищать пятна. Наконец Пакс надела куртку поверх кольчуги и взглянула на ботинки.

Масло, которым она их смазала, еще не впиталось. Лишь примерно через час у них будет нормальный вид. Пакс вытащила из сумки кожаные портянки, которые она носила в горах. Все же это лучше, чем просто носки. Она аккуратно прикрепила к поясу меч, проверила, не трудно ли будет достать, если потребуется, кинжал, и стала спускаться вниз по лестнице.

Арвид Семминсон выбрал стол, сидя за которым можно было хорошо видеть лестницу. При появлении Пакс он улыбнулся и помахал ей рукой. Девушка подошла к его столу. В зале, кроме них, был всего лишь один посетитель — огромного роста веселый детина, которого она уже видела здесь раньше. Прислонясь спиной к стене, он со счастливым видом опрокидывал в себя эль из огромной кружки. Видимо, порция, которую он принял раньше, была столь велика, что он заснул прямо на стуле.

Одежда Семминсона, как заметила Пакс, подойдя ближе, была если и не новой, то по крайней мере чистой, не рваной и из ткани хорошего качества. Его пояс из черной кожи еще не успел свернуться по краям от долгой носки. Ножны кинжала отполированы до блеска. У незнакомца были аккуратно расчесанные темные волосы, гладко выбритое лицо и красивые карие глаза. На губах играла приветливая улыбка.

— Смею ли я надеяться, что выдержал ваш осмотр, леди? — спросил он почтительно.

Пакс подумала, что ее собственная одежда значительно уступает наряду собеседника, и покраснела.

— Прошу извинить меня, — тихо сказала она.

— Да, но, встречаясь с человеком, вы составляете о нем какое-то мнение. Так всегда бывает. И для меня это не является неожиданностью. Как видите, леди, я весь перед вами, не держу за душой никаких секретов. Я не купец и не воин-наемник. Наш уважаемый хозяин считает меня вором, хотя я вовсе и не грабил его. Но вы — как бы это получше сказать? — занимаетесь примерно тем же, что и я, или просто не до конца понимаете, в какой вы оказались ситуации. Во всяком случае, я не могу позволить, чтобы молодая привлекательная женщина оказалась в ловушке, и не предупредить ее об этом.

У Пакс его лесть вызвала лишь отвращение. После комментариев жены портного у нее не осталось иллюзий, и она знала, что по местным стандартам никак не подходит под определение молодой привлекательной женщины.

Незнакомец между тем внимательно рассматривал ее.

— Итак… Возможно, наши интересы совпадают. Но даже если это и не так сейчас, то, вероятнее всего, они совпадут чуть позже. Кто знает? Да, вам известно, что сегодня вечером собирается Совет?

— Да, но…

— И вы согласились пойти на заседание…

— Да.

Пакс было интересно, откуда он это узнал. Она даже не помышляла о том, что господин Оакхеллоу мог рассказать ему об этом.

Незнакомец фыркнул и наклонился к ней:

— В таком случае вы скорее всего совершенно не понимаете опасности своего положения. Поймите, вам не так-то просто будет выпутаться. Тем или иным способом, но они заставят вас заговорить.

— Что вы имеете в виду? Он стал загибать пальцы:

— Судите сами: в городе появляется неизвестная девушка, у которой целая куча денег. Но нет служанки, которая могла бы побеспокоиться об их сохранности. И нет никаких рекомендаций, нет знакомых, которые могли бы за нее поручиться. Глупейшая ситуация. Вот помяните мои слова, они обязательно найдут причину, чтобы задержать вас. Тогда-то и начнутся неприятности.

— Но я не сделала ничего плохого. Он лишь рассмеялся в ответ:

— Какое это в данном случае имеет значение? Нет, позвольте-ка дать вам совет. Сейчас уже слишком поздно, чтобы незаметно скрыться, даже если вы того пожелаете. Но будьте очень осторожны. Когда они загонят вас в угол, возможно, вам будет предложена сделка. Это в том случае, если они сразу не найдут веских причин, чтобы бросить вас в тюрьму. Обдумывайте каждый ваш ответ очень тщательно. Повторяю: очень тщательно. Не давайте обещаний, которых не можете выполнить. Остерегайтесь колдуна, который, возможно, там появится. Он постарается подчинить вашу волю с помощью заклинаний, если вы не будете все время начеку.

— Но почему вы обо всем этом говорите мне? — спросила в недоумении Пакс.

— Видите ли, я испытываю к вам расположение. И когда-нибудь, не исключено, мне тоже понадобится ваша помощь. Но вы не сможете оказать мне ее, находясь в тюрьме, а то и в могиле. Если же они все-таки заставят вас пойти на сделку, я бы хотел знать об этом. Еще до того, как я приехал сюда, я слышал, что Совет нанял несколько посторонних людей для какой-то интересной работы. Но с тех пор, как я появился здесь, мне так ничего и не удалось узнать об этом. Есть шанс, они что-нибудь расскажут вам, если будут считать, что вы находитесь под их влиянием. И если вы возьметесь за эту работу, возможно, вам захочется, чтобы рядом был кто-нибудь, но не из числа этих людей.

Пакс, с одной стороны, была очарована словами незнакомца, с другой — ей хотелось отвергнуть его предложение. Многое из того, что он говорил, так или иначе совпадало со словами киакдана. Ей все еще было не понять, каким образом кто-нибудь смог бы удержать ее здесь. Или почему здешние правители захотели бы обвинить ее в чем-нибудь. В Ааренисе они, возможно, и придумали бы предлог, чтобы схватить ее и отправить на невольничий рынок, но только не в Тсайе.

Девушка засомневалась: а вдруг Семминсона подослал киакдан? Или вдруг кто-нибудь пытается помочь южной армии захватить север? Она не была в этом уверена, пока не вспомнила, что Софи Гэннарион планировал отправиться на север, чтобы сражаться за свой трон.

Все эти мысли с быстротой молнии промелькнули у нее в голове. Но Пакс молчала. Семминсон внимательно наблюдал за ней.

Наконец девушка сказала:

— Так или иначе, я все-таки встречусь с членами Совета сегодня вечером.

— Не забудьте, о чем я предупредил вас, — настойчиво произнес он.

— Ну что ж, постараюсь.

Пакс заметила, что из-за кухонной двери за ней наблюдает Хеббинфорд. Она отвела взгляд и встала.

Семминсон мягко сказал на прощание:

— Желаю вам удачи. Боюсь, она вам понадобится.

Пакс вышла из зала и прошла в прилегающий к конюшне двор. Ей нужно было собрать свою чистую одежду, которая сохла на веревке.

Несмотря на все волнения, к вечеру у Пакс разыгрался аппетит. Она наконец отремонтировала, как смогла, всю свою одежду, которая все же выглядела довольно потрепанной. Девушка размышляла, надевать ли ей кольчугу. Если Семминсон был вором, ей не хотелось бы оставлять такую ценность в комнате. Но, с другой стороны, если она наденет ее на себя, то члены Совета могут подумать, что она чего-то боится. В конце концов Пакс решила спросить у Хеббинфорда, как ей лучше поступить. Но он лишь пожал плечами:

— Это не имеет значения. Вещь эта ценная, вы — воин, поэтому вполне можете надеть ее на себя. А вот меч приносить на заседание Совета нельзя. Но если вы чувствуете себя увереннее, когда он с вами, то можете оставить его у охранников.

Она подумала и в конце концов поднялась в свою комнату, чтобы надеть кольчугу. Семминсон вышел в это время из своей комнаты, расположенной в дальнем конце коридора, и многозначительно посмотрел на нее.

Пакс натянула на себя звенящий металлический панцирь. Рядом с капитаном стражников она будет выглядеть как настоящий солдат.

Хеббинфорд послал одну из служанок позвать Пакс. Она стала спускаться вниз по лестнице, лихорадочно раздумывая над тем, как ей вести себя и не попасть в ловушку. Хозяин постоялого двора уже ждал ее у дверей. Вместо обычной рубашки и фартука на нем была длинная голубая мантия, а сверху — плащ с меховым воротником. Он улыбнулся девушке, и они вместе направились к усадьбе. Пакс услышала сзади конский топот и обернулась. Хеббинфорд обернулся тоже и помахал в знак приветствия едущему всаднику.

40
{"b":"20253","o":1}