…нападал на суда английской компании, возвращавшиеся из Чандернагора… — Речь идет об английской Ост-Индской компании, основанной в 1600 г. и получившей от правительства монопольное право на торговлю со всеми странами Индийского и Тихого океана. Помимо многочисленных опорных пунктов в районах своих операций, компания имела свою армию и флот и из коммерческой превратилась к середине XVIII в. в силу военную, захватила обширные территории, активно участвовала в колониальных войнах Англии и была главной силой завоевания англичанами Индии. Ост-Индская компания была ликвидирована в 1858 г.
Далее у Дюма неточность: Чандернагор — небольшой порт в северо-восточной Индии около города Калькутта, в то время являлся владением Франции. Под властью англичан город находился некоторое время в середине XVIII и в конце XVIII— начале XIX в., то есть много позже после времени действия романа.
…и на суда голландской компании, возвращавшиеся из Батавии… — Имеется в виду монопольная торговая Нидерландская (Голландская) Ост-Индская компания, существовавшая с 1602 по 1798 г. Являясь одновременно политической организацией, имела право содержания войск, крепостей, чеканки монеты и судопроизводства, сыграла большую роль в создании нидерландской колониальной империи в Юго-Восточной Азии путем захватов и вымогательстве С 1618 г. главным опорным пунктом компании была крепость Батавия (ныне Джакарта) на острове Ява.
Малабарский берег — название южной части западного побережья полуострова Индостан.
…Свой трезубец Нептун точно скипетр сжимает… — Нептун (древнегреческий Посейдон) — бог моря в античной мифологии; обыкновенно изображался с трезубцем, которым он колеблет землю, подымает бурю или усмиряет морские волны.
…наш собрат Лемьер… описал… в смертельно скучной своей драме. — Лемьер, Антуан Марин (1723–1793) — французский поэт, автор трагедий на античные темы, член Французской академии. Дюма, очевидно, имеет в виду его трагедию “Малабарская вдова” (1770).
455 Вишну — в дравидической религии, ранней форме индуизма, солнечное божество, великий бог-охранитель, благожелательно относившийся к людям.
Шива — один из верховных богов в индийских религиях брахманизме и индуизме.
Брахма — один из высших богов в брахманизме и индуизме, творец Вселенной и всего сущего.
456 Венера (древнегреческая Афродита) — богиня любви и красоты в античной мифологии.
Рупия — здесь старинная индийская серебряная монета, чеканилась с середины XVI в., с конца XVII в. стала чеканиться англичанами.
Пиастр — в данном случае итальянское название старинной испанской серебряной монеты крупного достоинства — песо, чеканившейся с XVI в.; с того же времени эта монета имела широкое распространение в других европейских странах.
Набоб (наваб) — титул индийских князей; в Англии и во Франции в XVIII в. так называли людей, разбогатевших в колониях, в переносном смысле — богач.
Вобак Себастьен ле Претр (1633–1707) — французский военный инженер, автор трудов но укреплению и осаде крепостей, маршал Франции; ученый-экономист.
458 …привело бы в восторг Рене, Beptnepa или faM^tema… — Здесь Дюма перечисляет имена нескольких молодых героев мировой литературы, склонных к созерцательности, чувствительности и размышлениям. Рене — герой романа “Рене, или Следствие страстей” французского писателя Франсуа Рене де Шатобриана (1768–1848>.
Вертер — герой романа “Страдания молодою Бартера” немецкого поэта и мыслителя Иоганна Вольфганга Гете (1749–1832).
Гамлет — герой трагедии “Гамлет, принц Датский” У.Шекспира.
459… как у фантастического коня возлюбленного Ленары. — Имеется в виду одноименная баллада немецкого поэта-романтика Готфрида Августа Бюргера (1747–1794). В этом стихотворении возлюбленный Леноры, погибший на войне, приезжает к ней ночью на чудесном коне и в наказание за обвинения и жалобы на Бога увозит ее в свою могилу.
Фут — мере длины, в различных странах имеет разное метрическое значение; старый парижский фут равнялся приблизительно 32,5 см.
463 Сильфиды (и сильфы) — духи воздуха в кельтской и германской мифологии и средневековом фольклоре.
465 Коллеж — один из видов средних учебных заведений во Франции.
468 Саллюстий (Гай Саллюстий Крисп, 86 — ок. 35 до н. э.) — древнеримский политический деятель и историк, сторонник Цезаря.
473 …о любви Энея и Дидоны. — Вождь троянцев Эней и царица Карфагена Дидона — герои эпоса “Энеида” Вергилия; любви Дидоны и Энея посвящена четвертая книга поэмы.
474 …по примеру мнимого больного”, он ходил то вдоль, то поперек. — Дюма здесь не совсем точен: герой комедии Мольера “Мнимый больной” Арган, которому предписано с лечебной целью ходить по утрам, не в состоянии выполнить эту процедуру, так как забыл спросить врача, как нужно ходить, вдоль или поперек комнаты.
475 Контуа — слуга назван здесь не по имени, а по своему прозвищу уроженца провинции Франш-Конте в Восточной Франции.
477…главу о презрении к богатству. — Имеется в виду письмо XX из труда древнеримского философа, поэта и государственного деятеля Луция Аннея Сенеки (ок. 5 до н. э. — 65 н. э.) “Нравственные письма к Луцилию”.
478 …подобно новой сабинянке, бросилась между ними. — Согласно легенде, вскоре после основания своего города римляне, которые не имели жен, похитили девушек у соседнего племени сабинян. Возмущенные сабиняне пошли на Рим войной, но пленницы примирили соплеменников со своими мужьями.
481 Августинки — монахини нищенствующего монашеского ордена, включавшего в себя мужские и женские монастыри. Орден возник в XIII в. и подчинялся уставу, составленному на основе сочинений Блаженного Августина (354–430).
482 …в часы рекреаций… — Рекреация (от лат. гесгеабо —.восстановление) — здесь: отдых, перемена в школе.
484 Вакации (от лат. vacstio — освобождение) — время, свободное от учебных занятий, каникулы.
485 …к дворянству шпаги и к дворянству мантии. — Имеются в виду две прослойки французского дворянства в XVI–XVHI вв.: “люди шпаги” (gens d*epde) — старое феодальное дворянство; и “люди мантии” (gens de robe) — выходцы из богатой буржуазии, получавшие дворянское достоинство покупая имения разорившихся дворян-землевла-дельцев и одновременно покупая у государства различные судебно-административные должности.
486 Литургия — христианское церковное богослужение.
Эолова арфа — музыкальный инструмент, в котороми звук издают струны, колеблемые движением воздуха; название получил от имени бога Эола, повелителя ветров в древнегреческой мифологии.
487 Неофит — новообращенный сторонник какого-нибудь учения, религии.
494 Триумфеминавират — союз трех: женщины и мужчин. Образованное Дюма несуществующее латинское слово, выведенное им от известных в истории Древнего Рима триумвиратов (от tres — три и vir — муж, мужчина, воин), неофициальных союзов трех государственных деятелей: первого триумвирата Цезаря, Помпея и Красса в 60–53 гг. до н. э. и второго триумвирата Октавиана, Антония и Лепида в 43–36 гг. до н. э.).
495 “Астрея” — см. примеч. к с.72.
497 …в буколиках Вергилия и в идиллиях Феокрита… — “Буколики”
(“Пастушеские песни”) — произведение Вергилия, состоящее из 10 отдельных стихотворений (эклог), описывающих мирную жизнь пастухов на лоне природы, их простой быт и нежную любовь.
Феокрит (кон. IV — перв. пол. III в. до н. э.) — древнегреческий поэт, создатель жанра идиллий — небольших сценок из быта пастухов и горожан среднего достатка.
…В день Успения Богородицы… — Христианский праздник в честь кончины Богоматери; отмечается в конце августа.
502…обнаружить почти так же трудно, как те следы, о которых упо минает царь Соломон… — Имеется в виду следующее поучение из библейской “Книги притчей Соломоновых”: “18. Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: 19. Пути орла в кебе, пути змеи на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице”.
504 …подобно пресловутому тирану древности, у которого было двенадцать спальных комнат… — Имеется в виду Дионисий Старший (ок. 432–367 до н. э.), правитель города Сиракуз в Сицилии с 406 г. до н.з.; отличаясь крайней подозрительностью, он, по преданию, каждую ночь проводил в разных покоях своего дворца.