Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Саллины намеки и ее насмешливый взгляд все испортили.

— Ты для этого решила появиться здесь? — Роджер постарался не обращать внимания на оскорбительные слова дочери. — Если хочешь есть, можешь взять в холодильнике.

— Не хочу, — ответила Салли с таким презрением, что у Сары зачесались руки — так захотелось шлепнуть ее. Но Роджер ее отец, и пусть он наказывает ее, если считает нужным. Но он не посчитал. — Я оставлю вас наедине. Вижу, вы чудно проводите время вдвоем, — злобно усмехнулась она.

— Оставь ее, — устало сказал Роджер, увидев, что Сара хочет встать и пойти за девочкой. — Меня уверяют, что с возрастом у нее это пройдет. — Он недоверчиво покачал головой.

Да уж, лучше не стоит. От такой жизни всякое терпение может лопнуть. Мама не мама, но скоро она не сможет все это выносить и уедет отсюда.

«Но тогда ты никогда не увидишь Гриффа Моргана», — сказал ей внутренний голос.

Она удивилась этим непрошеным мыслям. Ну что, если и не увидит? Он совершенно чужой для нее человек.

Чужой ли?

Глава 4

— Присоединяйся к нам.

«К нам» — это Салли, сидевшая в крошечном бикини на стуле у бассейна, Джаспер, лениво развалившийся у нее на коленях, и Грифф Морган, который сидел на соседнем стуле, одетый лишь в плавки, на этот раз голубые, что подчеркивало его загар.

Салли исчезла из дома утром, и Саре даже в голову не пришло, что она могла пойти на соседнюю виллу. Сара решила, что девочка отправилась в одну из своих неспешных прогулок, к которым пристрастилась сразу же после приезда.

Но, судя по ее виду и по тону, каким она пригласила Сару, Салли сидела здесь уже довольно долго и успела почувствовать себя как дома.

А что касается этого проклятого кота, то ему просто должно быть стыдно вот так развалиться на Саллиных коленях после того, что он натворил вчера, до полусмерти испугав Сару.

Грифф, казалось, с удивлением следил за ходом ее мыслей. Сам он ничем не выдавал своего отношения к непрошеной гостье и внешне выглядел спокойным.

Или он просто не осознает, что его уединенной жизни окончательно и бесповоротно пришел конец, что Кларисса теперь точно узнает о его пребывании здесь, а она куда напористее, чем ее дочь, и тогда он и секунды не сможет побыть один.

Но это трудности Гриффа, твердо сказала себе Сара, она не собирается быть при нем сторожевым псом.

Он наверняка сам знает, что, где бы ни скрывался, всегда рискует быть узнанным. Хорошо, если он убедит Клариссу не раскрывать средствам массовой информации место его пребывания. Возможно, с его обаянием…

Что, горька ягода?

Да нет, не в этом дело, уговаривала себя Сара. Просто она немного растерялась, увидев здесь Салли, вот и все…

— Не сейчас, — ответила она, поднимаясь по ступенькам в дом. — Мне надо управиться с цветами.

— Я же тебе говорила, Сара, что сама все сделаю, — весело отозвалась Салли, не сводя с нее напряженных глаз.

Вот как! Маленькая дрянь даже нагло соврала, лишь бы ее пустили на виллу. Однако, управившись с делами, безо всякого приглашения осталась здесь…

— Да, конечно, говорила, — коротко согласилась Сара. — Тогда на этом я вас оставлю. — «А на чем, собственно, на этом?»

— Присоединяйся к нам, — повторил приглашение Грифф. Потом он быстро встал, в несколько шагов пересек мощеную площадку за бассейном, пробежал по траве и остановился перед Сарой. — Пожалуйста, — попросил он тихо, чтобы было слышно только ей.

Досада Сары на Саллину двуличность улетучилась так же быстро, как и возникла. Она почувствовала в его словах настойчивый призыв о помощи. Девушка бросила удивленный взгляд в сторону сидевшей на стуле Салли и, усмехнувшись, спросила:

— Что, есть проблемы?

Лицо его стало еще беспокойнее.

— Эта весьма своеобразная юная леди — сущее наказание, одно слово — беда!

Вот как! Салли, оказывается, удалось сделать свое присутствие на вилле нежелательным. Саре следовало догадаться, что девочка поведет себя подобным образом.

— А со стороны кажется, что вы весело проводите время вдвоем, — поддела она Гриффа.

— Сара! — угрожающе произнес он. Она улыбнулась ему, это была ее первая улыбка со вчерашнего вечера.

— Ну, если ты действительно хочешь, чтобы я побыла здесь…

— Я настаиваю. — Он нахмурился. — Я бы умолял тебя на коленях, но, боюсь, Салли тогда может черт знает что подумать.

— Если ты так говоришь… — Сара пожала плечами.

— Да!

— Ты пробовал угостить ее кофе «по-моргановски»?

Грифф поднял глаза к небу:

— Он ей понравился!

Сара не могла скрыть улыбки при виде недоумения на его лице.

— Тогда это гораздо серьезнее, чем я думала.

— Очень смешно! — Гриффу не понравилась ее веселость. В то время, как он оказался в таком переплете.

Сара кивнула.

— Похоже, она всерьез намерена «произвести на тебя впечатление», — его же словами, сказанными вчера о ней с Беном, ответила она. Пусть видит, что такие приключения могут свалиться на тебя и без всякого повода. После вчерашней выходки Бена она пришла к выводу, что, пожалуй, Грифф оказался прав в своем наблюдении. А Салли была в том юном возрасте, когда девочку гораздо больше интересует любой достаточно симпатичный взрослый мужчина, чем мальчики — ее одногодки.

— Может быть, нам взять и хорошенько объяснить обоим этим несносным тинейджерам, что нам абсолютно никакого дела нет до них? — пробормотал Грифф.

— О чем это вы говорите? — спросила Салли и, прищурившись, стала разглядывать их.

— Подумать только, что вчера я жаловался на одиночество, — тоскливо вздохнул Грифф. Сара тихонько засмеялась:

— Нам лучше пойти к ней.

— Так ты побудешь немного? — с надеждой спросил он. Она кивнула.

— Но должна предупредить, что Салли бывает очень настойчива, — негромко бросила она ему через плечо, когда они шли по траве к бассейну.

Кот спрыгнул с Саллиных колен и, ласково мурлыча, стал тереться о ноги Сары.

— Подхалим, — беззлобно проворчала она и, нагнувшись, рассеянно потрепала его за плюшевое ушко.

Салли с подозрением наблюдала за ней.

— Неудивительно, что ты хотела скрыть его!

Сара быстро оглянулась на Гриффа, но оказалось, что он ушел в дом — очевидно, для того, чтобы вынести свежие напитки.

— Ты, конечно, поняла, кто он такой, да? — хмуро спросила она девочку.

— Конечно, — небрежно ответила та. — И что В субботу, прямо перед свадьбой, его бросила невеста. Сандра Престон, наверное, круглая дура, — презрительно продолжала она, — если бросается такими мужчинами.

— Салли, — нетерпеливо сказала Сара. — Мы не знаем всех обстоятельств.

— Никакие обстоятельства меня бы не волновали, если бы рядом со мной был такой мужчина, как Грифф Морган, — горячо возразила Салли.

Вот в этом вся разница между наивным простодушием Салли и Сариной осторожностью, которую она выстрадала, прежде чем убедиться, что не все в жизни так просто, как кажется сперва. Это разница между детством и взрослостью.

— Наверняка у его невесты были причины так поступить, — пожала плечами Сара.

— Конечно, были. Глупость, например, — со знанием дела кивнула Салли. — А теперь это уже бывшая его невеста, — пробормотала она и тут же изобразила ослепительную улыбку куда-то за спину Сары.

Нечего было и гадать, наверняка на горизонте появился Грифф. Он принес кувшин со свежим лимонадом и три стакана.

Глядя на него, такого высокого и сильного, Сара подумала, что не может не согласиться с Салли. Пожалуй, первый раз в жизни, и, может быть, последний, она была согласна с девочкой и тоже считала, что Сандра Престон совершила глупость.

Неприятно было наблюдать за тем, как Салли битый час неумело флиртует с Гриффом. Надо отдать должное Гриффу: он, несмотря на первоначальную растерянность, теперь весьма искусно обращался с ней, с небрежностью старшего брата или дяди.

Но Салли это совсем не понравилось.

— Вы должны как-нибудь пообедать у нас, — предложила она вдруг, выпрямившись на стуле.

10
{"b":"20146","o":1}