Литмир - Электронная Библиотека

Действительно, они больше не привлекали ничьего внимания, пока не попытались пройти в дверь кафе “Ройяль”, где перед ними снова возникло препятствие. Едва они вошли в кафе, к ним кинулся официант, заговоривший спокойным требовательным тоном:

- Проваливайте вы, оба! Клянусь, никогда не думал, что доживу до того дня, когда нищие настолько обнаглеют…

В ресторане было немного посетителей, но те, кто там находился, стали комментировать событие.

- Проваливайте, говорю! - сказал официант более громко. - Я вызову полицию…

Лицо его стало красным от гнева, однако Джерек Корнелиан игнорировал официанта, так как увидел Фрэнка Гарриса, сидящего за маленьким столом в компании леди экзотичной наружности. На ней было яркое красное платье, украшенное черными кружевами, и черная мантилья. Несколько серебряных заколок украшали черные, как смоль, волосы. В ответ на какое-то замечание, только что отпущенное мистером Гаррисом, она засмеялась визгливым, немного искусственным смехом.

- Мистер Гаррис! - окликнул Джерек Корнелиан.

- Мистер Гаррис! - свирепо произнесла миссис Ундервуд.

Не устрашенная возбужденным официантом, она решительно стала продвигаться к столику:

- Я хотела бы поговорить с вами, сэр!

- О мой Бог! - простонал мистер Гаррис. - Я думал, что вы еще… Как? О мой Бог!

Леди в красном повернулась, чтобы посмотреть, что случилось. По цвету губы ее не отличались от одежды. Довольно холодным тоном она спросила:

- Эта леди - ваш друг, мистер Гаррис?

Он схватил ее за руку.

- Донна Изабелла, уверяю вас, это двое людей, которым я оказываю покровительство…

- Ваше покровительство, оказывается, ничего не стоит. - Миссис Ундервуд оглядела донну Изабеллу сверху донизу. - Так, значит, это та высокопоставленная персона, с которой, как я поняла, вы должны были встретиться?

С соседних столиков посыпались возмущенные замечания. Официант схватил за руку Джерека Корнелиана. Тот, немного удивленный, посмотрел на него.

- Да?

- Вы должны уйти, сэр. Я вижу теперь, что вы джентльмен, но вы одеты несоответственно…

- Это все, что у меня есть, - сказал Джерек. - Мои кольца власти, как видите, здесь бесполезны.

- Я не понимаю.

Джерек доброжелательно показал официанту оставшиеся кольца..

- Все они имеют немного различные функции. Вот это в основном используется для биологического реконструирования. Это…

- О мой Бог! - простонал мистер Гаррис.

Новый голос прервал его, возбужденный и громкий:

- Вот они! Я говорил вам, что мы найдем их в этой помойной яме!

Мистер Ундервуд выглядел так, будто не спал значительное время. На нем все еще был костюм, в котором Джерек видел его предыдущей ночью, соломенного цвета волосы торчали в разные стороны, пенсне угрожало свалиться с носа.

Позади мистера Ундервуда стояли инспектор Спрингер и его люди. Они выглядели немного ошеломленными.

Немногочисленные посетители встали и потребовали пальто и шляпы, только мистер Гаррис и донна Изабелла остались сидеть. Мистер Гаррис подпирал руками голову, донна Изабелла оживленно осматривалась кругом, улыбаясь каждому, кого встречал ее взгляд. Блестело серебро, шуршало платье. Она, казалось, была довольна разнообразием.

- Схватить их! - потребовал мистер Ундервуд.

- Гарольд! - начала миссис Ундервуд. - Произошла ужасная ошибка! Я не та женщина, какой ты меня считаешь!

- Конечно, мадам! Конечно!

- Я имею в виду, что не виновна в грехах, в которых ты обвиняешь меня, дорогой!

- Ха!

Инспектор Спрингер и его люди несколько настороженно стали пробираться к маленькой группке в другом конце ресторана, а Гарольд Ундервуд замыкал шествие с тыла. Мистер Гаррис пытался восстановить утраченные позиции с донной Изабеллой.

- Моя связь с этими людьми очень незначительна, донна Изабелла!

- Не имеет значения, я хочу познакомиться с ним, - сказала она, кивая в сторону Джерека. - Представь нас, пожалуйста, Фрэнк!

В тот момент, когда материализовались разбойники-музыканты Латы, многие из официантов уже покинули зал вместе с последними посетителями.

Капитан Мабберс с инструментом наготове ошеломленно огляделся. Зрачки его единственного глаза начали медленно фокусироваться.

- Феркит! - рыкнул он воинственно, но ни к кому конкретно не обращаясь. - Круфруди!

Инспектор Спрингер замер на месте и задумчиво уставился на семерых маленьких инопланетян. С видом человека, находящегося на пороге открытия глубочайшей истины, он пробормотал:

- Ха!

- Смаркфруб, глекс мибикс кью? - обратился к капитану Мабберсу один из членов экипажа и угрожающе махнул своим инструментом под ноги инспектору Спрингеру.

Очевидно, у них возникла та же проблема, что и у Джерека с кольцами власти, - их оружие не могло работать на таком расстоянии от источника энергии или же заряды инструментов иссякли.

Три зрачка Лата тревожно сошлись, затем разбежались в стороны. Он пробормотал что-то себе под нос, повернувшись спиной к инспектору Спрингеру. Уши капитана обвисли.

- Еще члены анархической банды, а? - сказал инспектор Спрингер. - И выглядят даже более отчаянно, чем предыдущие. Что за линго? Похоже на русский, да?

- Они Латы, - объяснил Джерек. - Их, должно быть, захватило полем, которое установила Няня. Вот теперь мы имеем парадокс. Это космические путешественники, - сказал он миссис Ундервуд, - из моего времени.

- Кто из вас говорит по-английски? - спросил инспектор Спрингер капитана Мабберса.

- Хаутьярд! - прорычал капитан Мабберс.

- Знаешь что, успокойся, - увещевал его инспектор Спрингер. - В нашей компании присутствуют леди.

Один из людей инспектора, показав на полосатые фланелевые костюмы Латов, предположил, что они, должно быть, убежали из тюрьмы, хотя на самом деле костюмы больше напоминали пижамы.

- Это не их обычная одежда, - возразил Джерек. - Это Няня дала им, когда…

- Никто не спрашивает вас, сэр, если хотите знать, - отрезал инспектор Спрингер высокомерно. - Мы запишем ваши показания позже.

- Вы должны их арестовать, офицер! - настаивал Гарольд Ундервуд, все еще трясясь от ярости и показывая на миссис Ундервуд и Джерека.

- Удивительно, - сказала миссис Ундервуд, наполовину адресуя это себе, - как можно прожить с человеком долгое время, так и не узнав высоты страсти, до которой он способен подняться.

Инспектор Спрингер протянул руку к капитану Мабберсу. Пуговичный нос Лата запульсировал от ярости, и капитан, подняв голову, засверкал глазом на инспектора. Полицейский протянул руку к плечу капитана Мабберса, но тут же резко отдернул ее назад.

- У-у! - воскликнул он, баюкая поврежденную конечность. - Маленький негодяй укусил меня! - Он в отчаянии повернулся к Джереку. - Ты можешь говорить на их линго?

- Боюсь, что нет, - ответил Джерек, - пилюли-трансляторы хороши только для одного языка за один раз, а в настоящее время я говорю на вашем…

Инспектор Спрингер на какой-то момент отвлекся от Джерека.

- Другие просто исчезли, - констатировал он огорченно, убежденный, что кто-то намеренно обманывает его.

- Они были иллюзией, - сказал ему Джерек. - Эти - настоящие… космические путешественники…

Инспектор Спрингер снова сделал движение по направлению к капитану Мабберсу.

- Джиллинп гофф! - потребовал капитан Мабберс и сильно лягнул инспектора Спрингера в щиколотку ногой с копытом.

- У-у! - завопил инспектор Спрингер. - Хорошо! Ты сам напросился! - И выражение его лица стало жестким.

Капитан Мабберс толкнул в сторону стол. Столовое серебро со звоном рассыпалось по полу. Двое из его экипажа, увидев ножи и вилки, упали на колени и начали подбирать боевые средства, возбужденно тараторя, как будто только что нашли закопанное сокровище.

- Не трогайте кухонную утварь! - заорал инспектор Спрингер. - Ладно, ребята, хватайте их!

Констебли достали дубинки и кинулись на Латов, которые отбивались столовыми приборами и недействующими инструментами-оружием.

31
{"b":"201220","o":1}