[81] "Зачарований будинок" — п'єса нiмецького драматурга Й. Ауфенберга (1798–1857).
[82] 82. Брати Чернецови — Григорiй (1801–1865) i Никанор (1804–1879) — художники-пейзажисти i побутописцi.
[83] «Роберт», "Фенелла" — йдеться про опери французьких композиторiв Джакомо Мейєрбера (1791–1864) «Роберт-диявол» i Данiеля Обера (1782–1871) — «Фенелла».
[84] Деларош Поль (1797–1856) — французький художник.
[85] Тарновськi — сiм'я українських помiщикiв.
[86] Бем Франц (1788–1846) — росiйський скрипаль-вiртуоз, австрiєць за походженням.
[87] Кастор i Поллукс — в античнiй мiфологiї брати-близнюки, сини Зевса; iмена, що стали уособленням вiрної дружби.
[88] Соколов Петро Федорович (1791–1848) — росiйський художник, вiдомий своїми акварельними портретами.
[89] Гау Володимир Iванович (1816–1895) — живописець-акварелiст.
[90] Гiббон Эдуард (1737–1794) — англiйський iсторик, автор шеститомної працi "Iсторiя занепаду i руйнування Римської iмперiї".
[91] Клiко — французьке вино.
[92] "Квентiн Дорвард" — роман англiйського письменника Вальтера Скотта (1771–1832).
[93] Кiпренський Орест Адамович (1782–1836) — росiйський художник-портретист. Намальований ним 1827 р. портрет О. Пушкiна знаходиться зараз у Третьяковськiй галереї в Москвi.
[94] Даль Володимир Iванович (1801–1872) — росiйський письменник, мовознавець, фольклорист, автор вiдомого "Толкового словаря живого великорусского языка"
[95] Кольман Карл Iванович (1786–1846) — росiйський художник-акварелiст, що змальовував мiськi вуличнi сцени i селянський побут.
[96] Мусiн-Пушкiн — Брюс Василь Валентинович (1775–1836) — один iз засновникiв Товариства заохочення художникiв.
[97] Голiцин Олександр Миколайович — князь, мiнiстр епохи Олександра I i Миколи I.
[98] Рамазанов Микола Олександрович (1817–1867) i Ставассер Петро Андрiйович (1816–1850) — художники-скульптори.
[99] Куторга Степан Семенович (1805–1861) — професор зоологiї Петербурзького унiверситету.
[100] Поль Шарль де Кок (1794–1871) — французький письменник-романiст.
[101] "Векфiльдський священик" — сентиментально-моралiстичний роман англiйського письменника Олiвера Голдсмiта (1728–1774).
[102] Пiнеттi — фокусник-iлюзiонiст.
[103] Андромаха над телом Патрокла, — _ Андромаха в старогрецькiй поемi «Iлiада» — дружина троянського царевича Гектора, вбитого Ахiллом, одним з вождiв грецького вiйська, що облягло Трою. Шевченко помилково замiсть iменi Гектора поставив iм'я Патрокла — друга Ахiлла.
[104] Овидиево превращение — _ жартiвливий натяк на поета Овiдiя Назона (43 р. до н. е.-_17 р. н. е.) i його твiр «Метаморфози», де розповiдаються мiфи про чародiйнi перетворення людей.
[105] Айвазовський Iван Костянтинович (1817–1900) — росiйський художник-маринiст.
[106] Как тени у Харонова перевоза… — _ Харон — в античнiй мiфологiї перевiзник тiней померлих в загробне царство через пiдземну рiчку Стiкс.
[107] Лелевель Iоахiм (1786–1861) — польський iсторик, активний учасник польського повстання 1830–1831 pp.
[108] Вашiнгтон Iрвiнг (1783–1859) — американський письменник, автор книжки "Iсторiя життя i мандрiвок Христофора Колумба".
[109] "Афiнський вечiр" — малюнок Брюллова, зображує Елладу (Стародавню Грецiю) V ст. до н. е. та її культурний центр — Афiни. Парфенон — храм богинi Афiни Паллади в Афiнськiй фортецi; Фiдiй (поч. V ст. до н. е. — бл. 432 або. 431 р. до н. е.) — давньогрецький скульптор, який робив статуї iз золота i срiбла. З цим малюнком Шевченко зiставляє "Афiнську школу" фреску Рафаеля у Ватiканi.
[110] Перiкл i Аспазiя. — Перiкл — видатний державний дiяч стародавнiх Афiн (V ст. до н. е.). Аспазiя — його дружина, що вiдзначалася своїм розумом i красою.
[111] Ксантiппа — iм'я сварливої дружини фiлософа Сократа.
[112] «Гугеноти» — опера Джакомо Мейєрбера.
[113] Йдеться про незакiнчену картину Брюллова на iсторичну тему облога мiста Пскова польсько-литовськими вiйськами Стефана Баторiя в 1581–1582 pp.
[114] «Кларисса» — роман в листах англiйського письменника XVIII ст. Самуеля Рiчардсона (1689–1761).
[115] Грьоз Жан-Батiст (1725–1805) — французький художник.
[116] Геба — в античнiй мiфологiї богиня молодостi i краси, прислужниця старших богiв.
[117] Тучегонитель — античний бог грому й. _ блискавки (у грекiв — Зевс, у римлян — Юпiтер).
[118] "Робiнзон Крузо" — роман англiйського письменника Данiєля Дефо (1661–1731).
[119] Араго Жак (1790–1855) i Дюмон-Дюрвiль (1790–1842) — французькi мандрiвники, що залишили описи своїх кругосвiтнiх подорожей.
[120] Плутарх (бл. 46-126) — старогрецький письменник, автор бiографiй видатних грецьких i римських дiячiв.
[121] Бахус — в античнiй мiфологiї бог вина i виноробства.
[122] Остроградський Михайло Васильович (1801–1862) — росiйський математик.
[123] Верне Орас (1789–1863) — художник-баталiст; Гюден Теодор (1802–1880) — маринiст; Штейбен Шарль (1788–1856) — автор картин на iсторичнi теми.
[124] Аполлон и девять его сестриц. Аполлон — бог сонця, покровитель поетiв i взагалi дiячiв мистецтва. Сестрами _його _Шевченко називає муз, яких стародавнi греки вважали покровительками окремих мистецтв i наук.
[125] Вечный Город — _ Рим.
[126] Дюпатi Шарль (1746–1788) — французький письменник, автор "Листiв про Iталiю" (1785).
[127] Пiранезi Джованнi-Баттiста (1720–1778) — iталiйський гравер, художник та архiтектор, автор гравюр, в яких зобразив пам'ятники Стародавнього Риму.
[128] Iванов Олександр Андрiйович (1806–1858) — росiйський художник, що довго працював в Iталiї над картиною "Явлення Христа народу".
[129] Понтiйськi болота — болота навколо Рима.
[130] Колiзей — величезний цирк у стародавньому Римi (на 80 тис. глядачiв).
[131] Иосиф толкует сны… — _ традицiйний академiчний сюжет про легендарного бiблiйного Иосифа в темницi, який вдало пояснює сни двох ув'язнених разом з ним царедворцiв єгипетського фараона (царя) придворного виночерпiя i придворного хлiбодара. Картину на цю тему 1827 р. створив О. А. Iванов.
[132] «Метафiзик» — байка Iвана Iвановича Хемнiцера (1745–1784), яка висмiює любителiв пофiлософствувати з усякого приводу.
[133] Мiцкевич Адам (1798–1855) — польський поет, автор "Пана Тадеуша" та iнших творiв.
[134] "Leonard Demski, mort, anno 18…" (лат.) — _помер року 18…
[135] Лiбельт Кароль (1807–1875) — польський фiлософ-iдвалiст i теоретик мистецтва, лiберально-буржуазний дiяч.
[136] Ельдорадо — за iспанськими легендами i казками, фантастична золота країна; у переносному значеннi — земний — рай.
[137] "Северная пчела" — щоденна петербурзька газета, яку видавали реакцiйнi журналiсти i письменники Ф. В. Булгарiн та М. I. Греч.
[138] Тиранов Олексiй Васильович (1808–1859) — художник, учень Брюллова.
[139] Сатурн — тут уособлення часу (образ античної мiфологiї).
[140] Мадейра — острiв в Атлантичному океанi, клiматична станцiя для хворих на легенi i серце.
[141] Пiнеллi Вартоломео (1781–1835) — iталiйський художник i гравер.
[142] К. Брюллов помер у мiстечку Марцiано, неподалеку Рима, 23 червня 1852 р.
СОДЕРЖАНИЕ:
НАЙМИЧКА 13
МУЗЫКАНТ 79
БЛИЗНЕЦЫ 143
ХУДОЖНИК 257
Примечания 352
Шевченко Т. Г. Ш37 Повести. Для сред, и ст. школ, возраста./ [Предисл. Е. П. Кирилюка; Сост. и примеч. С. М. Шаховского]; Ил. В. В. Василенко; [Худож. оформ. В. И. Юрчишина].— К.: Веселка, 1984.— 359 е., ил.
В книге представлены повести «Наймычка», «Музыкант», «Близнецы, «Художник», в которых Шевченко-прозаик с большой теплотой вывел положительные характеры трудовых людей, отразил их благородные негуманные наеалы, стремление к просвещению. В повестях много автобиографических материалов.