Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Каков мой больной?

И сторож мне ответил:

— Больной ваш, ваше благородие, уже в покойницкой. Вчера как уснул поутру, так и не проснулся.

После похорон я оставался несколько дней в Петербурге, сам не знаю для чего. В один из этих дней встретился мне Михайлов. После рассказа о том, как он провожал вчера мичмана в Николаев и как они кутнули на Средней рогатке, речь зашла о покойнике, о его вдове и, наконец, о его неоконченной «Мадонне». Я просил Михайлова проводить меня на квартиру \вдовы, на что он охотно согласился, потому что ему самому хотелося еще раз посмотреть на неоконченную «Мадонну». В квартире покойника мы ничего не встретили, что бы свидетельствовало о пребывании здесь когда-то художника, окроме палитры с засохшими красками, которая теперь заменяла разбитое стекло. Я спросил о «Мадонне». Хозяйка не поняла меня. Михайлов растолковал ей, чтобы она показала нам ту картину, которую когда-то смотрел он у них. Она ввела нас в другую комнату, и мы увидели «Мадонну», служившую заплатой старым ширмам. Я предложил ей десять рублей за картину. Она охотно согласилась. Я свернул в трубку свое драгоценное приобретение, и мы оставили утешенную десятью рублями вдову.

На другой день я простился с моими знакомыми и, кажется, навсегда оставил Северную Пальмиру. Незабвенный Карл Великий уже умирал в Риме[142].

4 октября 1856

НАЙМИЧКА

Повесть написана в 1851–1852 годах в Новопетровском укреплении. Авторская дата — «25 февраля 1844. Переяслав» поставлена для того, чтобы ввести в заблуждение царскую цензуру.

Ч е п и г а — украинское народное название созвездия Орион.

Волосожар — украинское народное название созвездия Плеяд; состоит из шести ярких звезд и 200 более слабых.

Ромодановский Григорий Григорьевич (умер в 1682 г.) — боярин, в 1654–1656 гг. — воевода русских войск, посланных для поддержки левобережных гетманов. В повести дата похода не точна.

Дорошенко — гетман Правобережной Украины, деятельность которого была враждебна интересам украинского народа.

Ходаковский — Зориан Доленга-Ходаковский (настоящее имя Адам Черноцкий, 1784–1825), польский демократический деятель, этнограф, археолог, фольклорист, активно собирал украинский фольклор, в частности — песни.

Церера — в древнеримской мифологии — богиня, покровительница земледелия.

Мария Египетская — библейский персонаж, раскаявшаяся грешница, которая стала приверженицей христианского вероучения.

Бель ф а м (франц.) — красивая женщина.

Патефруа (франц.) — пирог или паштет.

«И с а и я, ликуй» — песня, исполнявшаяся во время церковного венчания.

Сердечная О к с а н а — героиня повести «Сердешна Оксана» Г. Ф. Квитки-Основьяненко (1778–1843).

Кобыла — скамья, на которой пороли людей.

Мать Энея — Венера, богиня любви и красоты в древнеримской мифологии.

Богиня Пафоса — Венера, храм которой находился в городе Пафосе на острове Кипр.

Фортуна коловратная — случай, удача или неудача.

Кесарево кесареви — здесь старинная пословица императорово — императору употреблена иносказательно — т. е. будем заниматься обычными делами.

МУЗЫКАНТ

Повесть написана в 1854–1855 годах в Новопетровском укреплении. Первое прозаическое произведение, в котором Шевченко обратился к теме крепостного интеллигента. Судьба главного героя Тараса была особенно близка автору, в ней отразились его личные переживания.

Киевская археографическая комиссия — занималась собиранием и публикацией старинных документов и археологическими исследованиями. В конце 1845 года Т. Г. Шевченко начал работать в комиссии, по ее поручению ездил по Украине и рисовал памятники старины.

Штернберг Василий Иванович (1818–1845) — художник, друг Шевченко.

Бельведер (тал.) — башня над домом для обозрения окружающих видов.

Амазонки и амазоны — в повести Шевченко это всадницы и всадники.

Виргилий — римский поэт, герой «Божественной комедии» Данте; Шевченко называет этим именем своего героя, сопровождающего его в поездке.

Марш из «Вильгельма Теля» — опера итальянского композитора Россини (1792–1862).

Сенклерское аббатство — место действия романа «Лес, или Сен-Клерское аббатство» английской писательницы Анны Радклиф (1764–1823).

Икона иржавецкой божьей матери — казацкая икона,

считавшаяся «чудотворной», хранилась в селе Иржавец.

Золотаренко Иван Никифоров и ч (умер в 1655 г.) — нежинский полковник, соратник Богдана Хмельницкого; в 1654–1655 гг. — наказной (походный) гетман казацкого войска.

Персия — древнее название Ирана. Персепол (Персеполис) — древняя столица Персии.

Амфитрион — персонаж древнегреческой мифологии, в переносном значении — гостеприимный хозяин.

Гроссфатер (нем.) — дедушка; старинный немецкий танец.

Гольбейн Ганс (1465–1543) — немецкий художник.

Нимфы — в древнегреческой мифологии — второстепенные богини, олицетворяющие силы природы.

А к т е о н — пастух — персонаж древнегреческой мифологии; был превращен богиней Артемидой в оленя.

П р о с п е р о — персонаж пьесы «Буря» Шекспира (1564–1616).

Шпор Людвиг (1784–1859) — немецкий композитор.

Мендельсон Б а р то л ьд и — Ф ел и кс (1809–1847) — немецкий композитор.

Серве Андриен-Франсуа (1807–1866) — виолончелист и композитор. Шевченко слушал его игру в Петербурге.

Вебер Карл-Мария (1786–1826) — немецкий композитор. «Пре- циоза» — одна из его опер.

Миннезингеры — немецкие ііридворньїе поэты-певцы в эпоху средневековья.

«Н о р м а» — опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835).

Орфей — мифический древнегреческий певец.

Качуча — испанский народный танец.

Томагаук — оружие индейцев Северной Америки.

Соломон — еврейский царь X столетия до нашей эры. Легенды приписывают ему особую мудрость.

Меценат — имя древнеримского вельможи; сделалось нарицательным для богатых покровителей искусств.

Автомедон — образ античной мифологии, проводник, кучер.

Буонарроти Микеланджело (1475–1564) — великий итальянский художник, скульптор и архитектор.

Одалиска — рабыня или прислужница.

Лист Ференц (1811–1886) — венгерский композитор и пианист. Гастролировал в России. Шевченко, вероятно, был на его концертах.

Плакатные билеты — паспорта, которые выдавались крепостным, отпускаемым на заработки.

Гайдн Иосиф — (1732–1809) — австрийский композитор.

Литовский замок — тюрьма в Петербурге.

Феб — в древнегреческой мифологии бог солнца.

Фетида — в античной мифологии богиня моря.

Bene, benissimo (лаг.) — хорошо, очень хорошо.

Фронтиспис — рисунок, отражающий наиболее характерные моменты содержания и помещенный на одном развороте с титульным листом.

Прометей — в древнегреческой мифологии — титан, подаривший людям огонь; герой поэмы Шевченко «Кавказ».

Семирамида — легендарная царица Ассирии, известна как устроительница «висячих садов» в Вавилоне и Мидии.

Клеопатра (69–30 гг. до нашей эры) — последняя царица из династии Птоломеев в Египте. Ее образ нашел широкое отражение в литературе и искусстве.

Партитура Мендельсона «Сон в Ивановскую ночь»- вступление к комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

БЛИЗНЕЦЫ

Повесть написана в Новопетровском укреплении в 1855 году. Основная тема — роль общественной среды для формирования сознания человека, начиная с детских лет. Ряд эпизодов и картин имеют автобиографическую основу; жизнь Савватия Сокиры в Оренбурге, его путешествие в Орскую крепость и Раим, описание пожара в степи и др.

Письмовник знаменитого Курганова — «Письмовник, содержащий в себе науку российского языка…». Курганов Николай Гаврилович (1726–1796) — русский просветитель, педагог. В «Письмовнике», кроме грамматики русского языка, содержались поговорки, притчи, стихи.

Учение Зороастрово — Зороастр, пророк и реформатор древнеперсидской религии, более известен как Заратуштра.

М и т а в а — современное название Елгавы — город в Латвии.

91
{"b":"200790","o":1}