Литмир - Электронная Библиотека

— Слушай, но сегодня же воскресенье, — лениво заметила Миранда.

— Знаю, но я собираюсь позвонить профессору Горовицу завтра прямо с утра. Мне не терпится сообщить ему о находке.

— Я бы с удовольствием была рядом с тобой, когда ты будешь рассказывать ему об этом, — проворковала Миранда.

— Вообще, я подумываю пригласить его сюда, чтобы он все увидел сам. Так будет куда эффектнее.

Анна схватилась за голову. Если приедет Горовиц, то достанется не только Уильяму. А ей вовсе не хотелось, чтобы все вокруг считали, что она не может отличить артефакт минойской культуры от подделки. На кону стояла и ее карьера, поэтому надо было срочно что-то придумать.

Миранда тем временем пересела со стола на колени к доктору Силлери и медленно расстегивала его накрахмаленную белую рубашку, которую он только что надел после душа.

— Все еще чувствуешь влияние вазы? — Она заметила под его брюками первые признаки возбуждения.

Силлери откинул со лба волосы:

— Мне вообще-то сегодня с утра все время жарко, но я думал, что это из-за погоды.

Искушение - i_027.jpg

Миранда рассмеялась своим серебристым смехом. Ей нравилось, что он ведет себя так наивно. Но это только пока. Она подалась к нему и поцеловала. Его руки сразу же сжали ее бедра, и она уже знала, что доктор Силлери вряд ли будет сегодня работать.

— Мне все еще чего-то не хватает внутри, — сладостно промурлыкала Миранда, расстегивая последнюю пуговку на его рубашке и спуская ее с его плеч. Она провела рукой по оголившемуся телу. Уильям закрыл глаза в последней попытке остановить это, но его руки сами скользнули под легкую юбку Миранды.

Ее кожа была гладкая, как у мраморной Венеры. Припав к ней, Силлери почувствовал запах летнего луга, полевых цветов. Это напомнило ему о просторах Англии. Но под этой маской невинности скрывалась опасность. Мускус. Возбуждение. Он еще раз вдохнул ее запах, который кружил ему голову и проникал в самые отдаленные участки тела.

— Я, конечно, могу уйти, если ты собирался работать. — Миранда задумчиво теребила пуговицу на его брюках.

Его запах тоже возбуждал и притягивал ее. Оставалось только удивляться, как она, работая с ним столько времени, не замечала, какой он интересный и привлекательный мужчина.

Вместо ответа Силлери чуть не задушил ее в объятиях, успев при этом одним движением расстегнуть ей лифчик. Миранда слегка застонала, когда ее тяжелую грудь наконец освободили из заточения.

— Может, перейдем на кровать? — предложила она.

Миранда легла первая. Она закинула руки за голову так, чтоб ее короткое платье приподнялось и Уильям смог увидеть прекрасные загорелые бедра. Он стоял возле кровати, нервно срывая с себя остатки одежды.

Миранда застонала от желания, увидев его мускулистое тело. Он наконец забрался на кровать, и она притянула его к себе, покрывая страстными поцелуями.

— Я безумно хочу тебя, — горячо прошептала она, когда Уильям, задрав платье, начал целовать ее упругий живот. Руками он уже нащупывал ее самое потаенное место, и Миранда начала ощущать знакомую пульсацию. Уильям стал дышать быстрее, но Миранде не требовалось долгих ласк. Все, что она хотела, — это почувствовать его внутри себя.

Раздвинув ноги чуть шире, Миранда притянула Уильяма к себе. Теперь он был сверху. Она сжала его бедра, когда он направил свой пенис туда, куда нужно, и закусила губу, ощутив первый легкий толчок.

Миранде казалось, что он достигает таких мест, куда еще никто не добирался. Ее руки скользили по его спине — сначала поглаживая, а потом царапая, заставляя его откидывать голову назад в наслаждении, смешанном с болью.

— Я уже больше не могу, — предупредил он ее, но Миранда не собиралась так быстро сдаваться. Она извлекла его из себя и перевернула на спину. Сама же уселась сверху, расположив свои длинные ноги по обе стороны от его бедер, и начала медленно-медленно опускаться.

Напрягая мышцы живота, она опускалась и поднималась. Как же замечательно, когда можно полностью контролировать скорость и глубину! Она сама могла решать, когда настанет конец. Уильям, казалось, на волне экстаза перенесся куда-то на другую планету. Его руки скользили по ее бедрам, но он не вмешивался в процесс.

Вскоре он ощутил, что его оргазм все-таки приближается. Он напряг, насколько это было возможно, мышцы на животе, чтоб задержать внутренний взрыв. Уильям открыл глаза, и Миранда показалась ему видением, белокурой русалкой. Ее лицо и плечи, как ореолом, были окружены волосами. Сейчас она выглядела как-то по-другому, безукоризненно. Она улыбнулась ему, как богиня, и ее белые зубы блеснули между красных, как лепестки розы, губ.

— О Миранда! — застонал он, когда она начала двигаться все быстрее и быстрее, пока наконец не достигла высшей точки. Она тоже попыталась задержать конец, но постепенно окружающие предметы начали терять четкость. Через ее тело проходил электрический ток, ноги дрожали. Вдруг она резко наклонилась вперед и начала покрывать лицо Уильяма поцелуями.

Стараясь не дышать, Анна поспешно отошла от окна. Она совершенно не собиралась все это видеть, но раз уж так получилось, ей вовсе не хотелось, чтобы ее кто-нибудь застал подглядывающей за половым актом коллег по работе. К тому же у нее возник хороший план, как решить всю эту историю с вазой. Для этого нужно было отвлечь на некоторое время доктора Силлери от его находки. И сейчас, судя по всему, был идеальный момент, поэтому Анна, не теряя времени, отправилась в комнату, где лежали найденные артефакты, в том числе и ваза во всей ее красе.

Часа через два леденящий душу вопль нарушил сонную тишину утопающей в зелени виллы.

— Ваза исчезла! Она пропала! — Доктор Силлери выбежал на веранду. — Срочно звоните в полицию! В ООН! Кому угодно, но звоните!

Анна многозначительно глянула на Миранду, прежде чем тоже побежала смотреть на место преступления.

— Куда она могла подеваться? — обескураженно спросила Миранда, не зная, радоваться такому повороту событий или злиться, что месть не удалась.

— Считай, что ее забрала твоя добрая фея для твоего же благополучия, — шепнула ей на ухо Анна.

— Хочешь сказать, что это ты ее взяла? — зашептала в ответ Миранда.

— Кому-то же надо было это сделать. Он ведь собирался приглашать завтра профессора Горовица.

— А ты откуда знаешь? — удивленно спросила Миранда.

Анна пожала плечами и чуть покраснела при воспоминании, откуда она это знает.

Тем временем доктор Силлери обшарил весь дом, но вазы так и не нашел. Он в отчаянии рвал на себе волосы.

— Не знаю, благодарить тебя или прикончить, — задумчиво сказала Миранда, слушая горестные вопли доктора.

— Не стоит благодарности, — улыбнулась Анна.

— Бесполезно, — простонал доктор Силлери, вваливаясь в комнату. — Вазы в доме нет. Ее похитили. И теперь она наверняка достанется какому-нибудь торговцу антиквариатом в Афинах. Но откуда они пронюхали, что мы раскопали нечто ценное? И где Вангелис? — неожиданно спросил Силлери.

Действительно, хозяина виллы с утра никто не видел.

— Будет вам, Уильям, — вмешалась Анна, представляя, какие подозрения возникают у безутешного доктора. — Вангелис говорил, что собирается навестить свою бабушку.

— Защищаем любовничка? — прошептала ей Миранда.

— Может, ты проводишь кое-кого в полицейский участок? — так же шепотом отозвалась Анна.

— Мы найдем вора, — безнадежно сказал Силлери, усаживаясь в джип рядом с Мирандой. — У нас ведь есть фото, которые сделал Вангелис, и твои зарисовки. И все равно, не могу поверить. Почему именно эту вазу? Разве только они пришли к тому же выводу, что и я, — эта ваза уникальна. Они явно профессионалы, но от нас не уйдут. Мы не позволим им продать ее…

Миранда успокаивающе обняла его за плечи и подмигнула Анне. Та только подняла бровь в ответ.

20
{"b":"199159","o":1}