— В разумных пределах… — Илай сделал пару глотков. — А вы, случайно, не коммунист?
— Коммунист?! — с негодованием воскликнул Линь Кэ. — С чего это вы взяли? Я ненавижу коммунистов и считаю их дьяволами! Кстати, если уж зашел разговор, я ненавижу и всех иностранцев, в частности американцев. Их я тоже называю белыми дьяволами.
Тем не менее, мистер Кейган, иногда мне приходится вести с ними дела, и если потребуется, я буду вести дела даже с китайскими коммунистами!
— Понятно… — Илай так и не решил, как реагировать на слова старого китайца. Наверное, и в дальнейшем ему придется часто повторять это слово.
— Вот вы, мистер Кейган, я вижу, человек с большими претензиями и запросами, — продолжал Линь Кэ. — Любите виски «Джек Дэниеле», курите дорогие сигары и, судя по всему, обладаете хорошим сексуальным аппетитом. Да… даже слишком хорошим, учитывая, что вы убили любовника своей жены, мистер Кейган.
Илай почувствовал, как его охватывает ярость.
— Вы неплохо осведомлены о моей личной жизни, — процедил он сквозь зубы.
— В моем деле важна любая мелочь, мистер Кейган. Неужели вы полагаете, что я доверился бы человеку, предварительно не разузнав о нем все? — В узких глазах Линь Кэ сверкнули искры. — Как вы думаете, для чего я затеял эту замысловатую операцию с вашей поездкой в Манилу и обратно?
— Очевидно, хотели, чтобы я все время находился под пристальным наблюдением, — нехотя ответил Илай.
— Правильно, мистер Кейган. А также еще и для того, чтобы успеть разузнать как можно больше о вашем прошлом.
— Итак, вы в курсе того, что случилось в Эль‑Пасо. Впрочем, я и сам потом рассказал вам обо всем.
Для чего же понадобилось копать еще глубже? — грубо спросил Илай. Даже по прошествии трех лет он все еще ощущал горечь и боль.
— Эль‑Пасо — это ведь не все, мистер Кейган.
Наверное, поэтому вы здесь, не так ли? Кстати, как вас угораздило очутиться в Эль‑Пасо, где вас, уважаемого в прошлом летчика, схватили за перевозку контрабандного товара?
— В общем, вы немало знаете о моем прошлом, — подытожил Илай.
— Да, мистер Кейган. — Линь Кэ поджал тонкие губы и, как показалось Илаю, сочувственно кивнул.
Илай сжал кулаки. Не хватало только, чтобы этот мерзкий тип ему сочувствовал!
Внезапно поведение Линь Кэ изменилось: он снова стал деловым и серьезным.
— Допивайте виски, мистер Кейган, и давайте займемся обсуждением деталей нашего плана. Время не ждет!
Илай допил виски и вслед за хозяином подошел к бамбуковому столу, на котором лежала карта.
Линь Кэ, ткнув в точку на карте тонким пальцем с длиннющим ногтем, сказал:
— Это Бангкок. Через два дня там будет готов груз — семьсот фунтов опиума‑сырца. Вы полетите туда самолетом, который я вам предоставлю, приземлитесь на одном из старых заброшенных аэродромов, заберете груз и вернетесь обратно.
Илай неторопливо раскуривал сигару, делая вид, что внимательно изучает карту. Прямота и откровенность старого китайца его озадачили.
Вряд ли, зная о его криминальном прошлом, старый китаец решил довериться ему во всем. Не такой он простак, этот Линь Кэ! Ведь только очень осторожный, хитрый и опытный человек мог стать главой одной из могущественных криминальных организаций Гонконга. Но понятно и другое: в распоряжении китайца находится столько подкупленных полисменов из Бюро по борьбе с наркомафией, что ему незачем волноваться, не окажется ли Илай Кейган полицейским информатором. И если он, Илай, предаст его, то заплатит за это собственной жизнью, только и всего.
А вдруг Линь Кэ планирует устранить его сразу же после доставки груза в Гонконг?
Илай отвлекся наконец от невеселых мыслей, услышав, что старый китаец что‑то говорит ему.
— Прошу прощения, — спохватился он. — Вы меня немного озадачили…
— Чем же, мистер Кейган?
— Насколько мне известно, груз в Гонконг всегда привозили на корабле.
— Совершенно верно, мистер Кейган.
— Тогда почему вы решили поменять транспорт?
— По двум причинам, мистер Кейган. Первая связана с временным фактором. Груз уже готов, и необходимо как можно быстрее его забрать. А вторая причина такова: в прошлый раз семьсот фунтов груза перевозились на корабле и были конфискованы полицейскими во главе с инспектором Ван Фусэном. — На лице Линь Кэ появилось злобное выражение, в глазах мелькнула ярость. Он пробормотал несколько китайских фраз, которые, как догадался Илай, выражали его отношение к Ван Фусэну.
Илай чуть улыбнулся. По крайней мере ему теперь известно, что в Гонконге работает хотя бы один порядочный и неподкупный полицейский!
Линь Кэ продолжал объяснения:
— Так вот, мистер Кейган, груз уже готов к отправке, но везти его на корабле опасно. Теперь вы поняли новую ситуацию?
— Вполне.
— Прекрасно. Взлетная полоса находится неподалеку отсюда. Это не совсем взлетная полоса… но мы все подготовим.
— Я сам должен ее проверить.
Линь Кэ спрятал худые длинные руки в широкие рукава халата, и его лицо стало вновь непроницаемым.
— Нет, мистер Кейган, об этом не может быть и речи. Вы увидите взлетную полосу лишь незадолго до отлета.
— Но ведь я полечу ночью, не так ли?
— Совершенно верно, мистер Кейган. И взлет, и посадка самолета будут ночью.
— Но, черт возьми… — Илай чуть не задохнулся от негодования. — Я должен хотя бы осмотреть и проверить самолет, на котором полечу!
— Нет, мистер Кейган.
— Как же я смогу управлять самолетом, которого и в глаза не видел?
— Вы прекрасно справитесь. Не забывайте, вы уже согласились выполнить эту рискованную работу!
— Какой у вас самолет? — сухо осведомился Илай.
— Один из ваших американских самолетов — «ДС‑6Б».
— Черт бы вас побрал! — с негодованием воскликнул Илай. — Да это же летающий гроб, на таких летали еще до нашей эры! Никогда не поверю, что у вас нет возможности использовать более современный самолет!
— Как я уже вам объяснял, доставка груза всегда осуществлялась иным способом. Теперь мы вынуждены перевозить груз по воздуху, и в моем распоряжении нет другого самолета, кроме «ДС‑6Б». Если я куплю новый самолет, это вызовет серьезные подозрения у властей, не так ли? Самолет стоит очень дорого, мистер Кейган, и в случае неудачи… К чему такой неоправданный риск, мистер Кейган?
— Ну, спасибо, мистер Линь, вы меня утешили, — презрительно усмехнулся Илай. — А что будет со мной в случае неудачи?
— Ваш риск будет весьма щедро оплачен, мистер Кейган.
— Благодарю, — сухо произнес Илай.
— Самолет в исправном состоянии, уверяю вас, и прошел самую тщательную проверку.
— Этот гроб с крыльями? Когда‑то мне приходилось летать на таком…
— Я знаю об этом, мистер Кейган. Если вы летали на таком, то вам должно быть известно, что у этой модели самолета есть одно неоспоримое преимущество перед другими: он может лететь так низко, что его не засекают радары. К тому же он может пролететь без посадки несколько тысяч миль до Бангкока.
— Но для полета необходимы два пилота и команда!
— По правилам — да, но вы полетите не по правилам, мистер Кейган. За два часа до взлета вы сможете ознакомиться с самолетом.
— А испытательный, проверочный полет?
— Никаких проверочных полетов, мистер Кейган.
— Черт бы побрал ваш самолет!
В комнате вдруг заиграла музыка. Линь Кэ подошел к телефону, стоявшему на маленьком столике, и снял трубку. Илай догадался, что столь оригинально звонил телефонный аппарат. Да, похоже, этот старый китаец во всем своеобразен!
Линь Кэ произнес несколько фраз на каком‑то китайском диалекте, затем, повернувшись к Илаю, сказал по‑английски:
— Подождите, пожалуйста.
Когда он повесил трубку, то снова обратился к своему гостю:
— Надеюсь, мы обо всем договорились, мистер Кейган? В таком случае не смею вас больше задерживать.
Илай молча направился к двери. Голос за его спиной тихо окликнул:
— Мистер Кейган!
Илай обернулся.