По пятам за ним следует Барабанов.
Захар поворачивает кран, в ванну хлынула вода.
— Молодчина баба!
— Да, молодчина! — отвечает Барабанов.
Они снова выходят в коридор и попадают в большую комнату. На окнах — ажурные накрахмаленные занавески. В углу, на столике, — радиоприемник «Мир»; красивый стол со стульями, диван — словом, комната хоть и обставлена чрезмерно пестро, но во всём чувствуется заботливая женская рука.
— Ну, как? — спрашивает Барабанов удивлённого Захара.
Захар пожимает плечами и многозначительно качает головой.
Они входят в другую комнату. Здесь большая двухспальная кровать, покрытая широким покрывалом и множеством подушек.
Захару, видимо, больше всего понравилась кровать. Он обходит её кругом, нагибается и, растопырив пальцы, обеими руками пробует мягкость постели. Она мягкая. Его руки до локтей тонут в перине.
Умиленными глазами он смотрит на Барабанова.
— Вот это рай! Понимаешь, Серёжа! Об этом я мечтал всю жизнь. Хоть один раз, хоть одну ночь выспаться по-человечески…
Вдруг его лицо становится серьёзным и в глазах возникает подозрение. Продолжая оставаться в том же положении, с утонувшими по локти в перине руками, Захар с опаской спрашивает:
— А ты что, здесь часто бываешь?..
— Бываю, — весело отвечает Барабанов, не поняв намека, и добавляет: — Ну, пошли к Полине!
Барабанов выходит из комнаты. За ним — Захар. Кажется, что Захара уже ничто не радует. Он идёт угрюмый и задумчивый, вертя в руках ключ, который ему дал Барабанов.
Закрывая наружную дверь, Захар в упор глядит на Барабанова и спрашивает:
— А ты где живешь?
— Я? На этой же улице, недалеко.
Захар вдруг рванулся, схватил Барабанова за грудь, притянул к себе и, заглядывая ему в глаза, злым шёпотом цедит сквозь зубы:
— Ты мне скажи как мужчина мужчине. Надо мной в посёлке не будут издеваться, когда я женюсь на ней? Барабанов наконец понял, в чём дело, и засмеялся:
— Что вы, Захар Силыч?.. Можете ходить, гордо подняв голову. За Полину можно не беспокоиться. Это — человек! Она вас никогда не подведёт.
Захар дружески хлопает его по плечу:
— Верю шофёрскому слову! Верю, Серёжа! И они пошли к машине.
В обширном, светлом зале столовой, обставленной новой изящной мебелью, несколько официанток в белых передниках накрывают столики.
Открывается дверь. Входят Барабанов и Захар.
— Здравствуйте, девушки!
— Здравствуйте, Сергей Владимирович, — отвечают они хором.
— Где заведующая?
— Сейчас… сейчас, Сергей Владимирович, — говорит низкорослая девушка и бежит к кухне.
Поглядев на девушек, Захар моргнул глазом Барабанову:
— Ничего, старина! Девушки здесь, оказывается, неплохие… А я думал… целина…
Барабанов смущается:
— Что вы, Захар Силыч!
Захар вдруг начал хохотать.
— Вот святоша! Знаю я тебя…
В это время в белом халате, с белой повязкой на голове показалась Полина. Увидев Захара, она замерла. Она не может выговорить ни слова; не может двинуться с места; она потеряла дар речи.
Захар, широко раскрыв руки, бежит к ней:
— Полиночка! Радость моя!
Он хватает её за талию, поднимает и смотрит на неё снизу вверх.
Полина смутилась — ей неудобно перед директором, перед подругами. Она не знает, что делать, как высвободиться из объятий Захара. Она болтает ногами, трясёт Захара за плечи, бормочет:
— Ты что, с ума сошел? Неудобно… я же на работе… стыдно… люди!..
— Эй, люди!.. — кричит Захар. — Люди добрые! — радостно кричит он.
Потом вдруг опускает руки. Полина сползает вниз, и, когда их головы поравнялись, Захар снова привлекает её к себе и крепко целует.
Полина еле вырвалась из его объятий и, краснея от смущения, поворачивается к Барабанову и говорит:
— Вы нас простите, товарищ директор.
— Что? — еле выговаривает смущённый Захар.
— Ничего, ничего, — отвечает Барабанов и выходит из столовой.
— Какой он директор? Чей директор? — спрашивает взбудораженный Захар.
— Директор нашего совхоза, Барабанов, Сергей Владимирович.
— Полундра! — кричит Захар. — Пропал я! — и обессиленный падает на стул. — Вот тебе и халтура!
Распахивается дверь. Вбегает Бровкин.
Захар, увидев Ивана, восклицает:
— Ваня! Друг! — и Захар бросается к нему. Они крепко обнимаются.
— Здравствуй, Захар Силыч! — высвободившись из могучих объятий Захара, говорит Иван.
Захар, осмотрев Бровкина с ног до головы, пожимает плечами.
— А ты такой же… ничуть не изменился. Ну, ничего, — похлопал он Ивана по плечу. — Я приехал! При мне тебя, брат, никто не обидит, — ты ведь знаешь Захара!
— Эх, Захар, Захар! — говорит Полина. — Ваня у нас теперь большой начальник.
Захар недоверчиво смотрит на Ивана.
— Это ты начальник?
— Я, — с гордостью отвечает Иван.
— Он теперь бригадир, — говорит Полина.
Захар с почтением смотрит на своего друга и ударяет кулаком по столу.
— В таком случае, подайте нам что-нибудь согревающее, так сказать, отметить нашу встречу… — требует Захар.
— Здесь не ресторан, а столовая, — отвечает Полина, — и вообще…
— Значит, в этом райском уголке под названием «Молодёжный» негде даже горло промочить?
— Ничего, Захар, — отвечает Иван. — Найдём, когда понадобится… Что ты собираешься делать?
— Честно говоря, я не собирался здесь оставаться… Понимаешь, дом… хозяйство… — показывает он на Полину. — Но раз ты просишь, пойду к тебе в бригаду. Это меня никак не унизит… Давай руку!
— Что ж, давай! — говорит Ваня.
Бескрайние просторы пшеницы. Поля, поля… Вернее, это не поля, а одно сплошное поле — отсюда до самого горизонта, направо и налево… во все стороны — одно громадное поле, чуть коричневатое поле спелых хлебов…
То здесь, то там гудят степные корабли — комбайны.
По дороге несётся открытая машина «ГАЗ-69». За рулём — Петя. Рядом с ним — Евдокия Макаровна, сзади неё — чемоданы.
Машина подъезжает к комбайну, которым управляет Юрис.
— Здравствуй, Юрис! — приподнимаясь и держась за раму ветрового стекла, здоровается с ним Евдокия Макаровна.
— Здравствуйте, тётя Евдокия.
— А где Ваня?
— Должно быть, на шестом участке, — отвечает Юрис. — А куда вы собрались, Евдокия Макаровна.
— Домой… в деревню.
— Кого же вы там оставили? — смеётся Юрис.
— Корову, кур, дом… — отвечает Евдокия, и машина трогается дальше.
К комбайну, которым управляет Бухаров, подъезжает машина. Евдокия Макаровна спрашивает:
— Коля… Коленька, а где Иван? Я опаздываю на поезд…
— По-моему, у Абаева — на седьмом участке, туда… налево… — и он показывает рукой.
Машина несётся через стоящие высокой стеной поля пшеницы.
— Хлеб-то какой!.. Хлеб-то какой!.. — радостно говорит Евдокия.
— А знаете, Евдокия Макаровна, ещё четыре года назад здесь в диких степях рыскали волки…
— Ай-ай-ай!.. — качает головой Евдокия Макаровна.
— А теперь вот какое богатство сотворили. Радостно на душе становится, — говорит Петя.
Машина проносится мимо работающих комбайнов, мимо несущихся грузовиков, наполненных хлебом.
— Где же может быть Ваня? — шепчет мать.
— А почему вы с ним утром не попрощались? — спрашивает Петя.
— Утром-то я попрощалась, но… знаете… ещё раз хотелось повидать его…
— Опаздываем, Евдокия Макаровна, — напоминает Пётр. — Поехали бы на станцию, а то… где сейчас в таком море пшеницы разыщешь Ивана?
И машина круто сворачивает вправо.
У огромного тока члены бригады Бровкина наполняют пшеницей грузовые машины и самосвалы. Кузова машин обложены щитами, чтобы уместилось побольше хлеба.