Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лорд и леди Коупер запротестовали в один голос:

— Это невозможно!

Джулианна приподняла бровь:

— Хватит об этом. Я намерена остаться в Девоне до лета. За это время, как я полагаю, надо будет мне написать моим родителям. Если они примут меня, я отправлюсь в Индию и буду рожать там.

Глаза Летти заблестели от слез.

— А если они не захотят? Они должны думать и о твоих младших сестрах, — мягко сказала она.

— В таком случае я попрошу дедушку, чтобы он разрешил мне остаться здесь.

— Маркиз потребует, чтобы ему сказали, кто отец ребенка, — напомнил Альфред.

— Он этого не узнает ни от меня, ни от вас. Вы поклялись мне.

— Он может сказать им, — заметила Летти. — Я смотрела на его лицо, когда он говорил о тебе, Джилли. Мистер Лингейт любит тебя.

— Это ничего не меняет, — решительно сказала Джулианна. — А теперь, поскольку обед закончен, я думаю, что вы хотите начать складывать свои вещи. Ваши дети соскучились без вас.

Летти и Альфред обменялись взглядами, но ни один из них не был в состоянии противоречить воле кузины.

— Хорошо, мы уедем, но скоро вернемся.

— Только когда я пошлю за вами. Понятно?

19

В Лондон? Почему?

Он любовно окинул взглядом фигуру стоящей перед ним женщины. Она ожидала его, но в отличие от предыдущих ночей не собиралась ложиться в постель, а напротив, встретила его полностью одетой. По крайней мере полдюжины зажженных свечей подчеркивали, что ей не нужна темнота, чтобы приветствовать его. Ему даже стало интересно, сколько нижних юбок она надела под свое желтое муслиновое платье. А ее волосы, сколько времени ему потребуется, чтобы разобраться с такой прической?

— Я должен кое-кого повидать в Лондоне, — ответил он.

— Моего дедушку? — В ее голосе прозвучал вызов.

— Поскольку я так или иначе нахожусь у него на службе почти год, это представляется необходимым. Тебе нечего бояться.

Она хотела сказать ему, почему боится его встречи с дедушкой. Как только маркиз узнает, что она ждет ребенка, он потребует, чтобы она вышла замуж за Адриана Лингейта.

Двое мужчин, которых она любила больше всего, будут вместе решать ее судьбу. Эта мысль казалась невыносимой, вероятно, потому, что уж очень велико было искушение подчиниться им. Тогда она не будет нести ответственности за последствия. Если женитьба окажется ошибкой, она всегда сможет убедить себя, что у нее не было иного выбора. Она прожила свою жизнь терпеливой, разумной девушкой. Но когда она, как сейчас, находится в обществе этого мужчины, то не узнает себя. Она уже не леди Джулианна, приличная старая дева, не внучка маркиза Ильфракомбе, не личность сама по себе. С ним она чувствует себя так странно и дико, как ветер в вересковых пустошах, такой же непредсказуемой, как чайки в Атлантике, беспомощной, как лодка без руля, подхваченная приливом страсти, которую он вызывает только входя в комнату. Она не хотела, чтобы что-нибудь меняло это. Даже женитьба.

— Обещай мне, что ты не будешь говорить с ним о нас.

Сначала он ничего не ответил, лицо его помрачнело.

— Нет. Я не буду обещать тебе этого. Я не стыжусь. А если ты стыдишься, тогда научись жить с этим чувством.

— Я не... — Она остановилась, увидев дерзкую улыбку на его лице. — Делай то, что ты должен сделать. Мой дедушка знает, что, если я уже приняла какое-то решение, меня не переубедить.

— Пришло время тебе узнать, что я такой же. Но я пришел сюда не для этого. Я пришел, чтобы подобающим образом попрощаться. — Он шагнул к ней и горько хмыкнул, когда она отшатнулась. — В чем дело? В течение нескольких недель меня в этой комнате встречали с большей радостью. А сегодня ты бежишь от меня как от чумы.

— В те ночи я встречала тебя как моего тайного Друга. Сегодня же я вижу, что ты достопочтенный Адриан Лингейт.

— Тогда, любовница, туши свечи и ляжем в постель.

Она затрясла головой:

— Нет.

Он подошел к ней, взглядом своим не позволяя ей бежать. Однако она не собиралась так просто уступать ему. Он взял ее за плечи и притянул к себе, прижал свою щеку к ее щеке. Она ощутила чистый запах его кожи. Его близость волновала, ей хотелось коснуться губами линий его лица, целовать его глаза, чувствовать горячее дыхание его рта у своих губ. Она боролась против этого почти непреодолимого желания, а его руки все крепче прижимали ее тело. Она ощутила, как бьется его сердце у ее груди.

Его руки легли ей на спину, но не для того, чтобы расстегивать платье, он просто сдернул его с ее плеч.

Ощущая жар его тела, она чувствовала, как улетучивается ее готовность сопротивляться. Его нежность, его ласки оказывались гораздо более страшным оружием, чем любая угроза. Она боялась насилия со стороны Роба Уиила, но она не знала этого ощущения полного подчинения превосходящей силе. Уиил может на какое-то мгновение пересилить ее, но он никогда не вызовет в ней такого желания, которое вызывает в ней этот мужчина одним своим прикосновением.

Она откинулась, неожиданно рассмеявшись:

— Вы нечестно играете в любовь, сэр. Я могу пребывать в обмороке в ваших объятиях целый час, но потом вы уйдете, и я буду свободна делать то, что захочу.

Он расслышал угрозу и, ослабив свои объятия, чтобы взглянуть на нее, сказал:

— Не делай глупостей, пока меня не будет...

— Я не собираюсь задерживать тебя, — гордо сказала она и скрестила руки на груди. — Удачного путешествия, — добавила она, подумав.

— Как насчет прощального поцелуя?

— Никогда.

Он полез в карман.

— Ты должна попробовать мужчину, — сказал он, прибегая к дербиширкскому акценту. — Не иначе, как я люблю тебя больше, чем ты того заслуживаешь. — Он протянул руку. — У меня нет фиалок, чтобы преподнести их на прощание. А вот это для моей любимой.

Он положил в руку Джулианны нечто сверкнувшее золотом. Это был браслет, каждое из дюжины его звеньев представляло маленькое сердечко. Джулианна, слегка удивленная, посмотрела на него:

— Это прекрасно!

— Я покупал его для другой девчонки, но ты можешь...

Выражение боли на ее лице появилось так быстро, что он пожалел о своей шутке раньше, чем закончил фразу. Однако ее реакция польстила его гордости больше, чем он хотел показать ей.

Он сжал своими пальцами ее руку:

— Я солгал. Я купил его, когда отвозил Тэсс обратно в Йоркшир. — Он закрепил браслет у нее на левом запястье. — Теперь ты можешь думать обо мне каждый раз, когда будешь смотреть на него. — Он поднес ее руку к губам и поцеловал ее запястье, там, где струились золотые сердечки. — Обещаешь мне, что будешь носить его?

Она кивнула, не доверяя собственному голосу.

— Тогда я поехал.

Он пересек комнату и нажал на панель, открывающую потайную дверь.

— Подожди!

Он остановился и бросил на нее испытующий взгляд.

— Я не знаю, как мне называть тебя.

Он улыбнулся ей:

— Называй меня своим любимым, Джилли. — Он пожал плечами. — Что для тебя легче?

— Джош? — Это был скорее вопрос, нежели ответ.

Он тихо рассмеялся:

— Тревелин — это девичья фамилия моей матери. Ее отца звали Джошуа. Отсюда и мое имя Джош.

— Успеха тебе, Джош, — произнесла Джулианна, когда он исчез в темноте потайного хода.

Последующие несколько дней Джулианна провела в странном состоянии, близком к летаргическому сну. Весенние дожди, начавшиеся в то утро, когда уехал Джош, не улучшали ее настроения. Запертая в доме, она успела прочитать несколько романов. Утром четвертого дня небо очистилось, и день обещал быть ясным.

После завтрака вопреки ворчанию миссис Мид Джулианна приказала запрячь пони в повозку и отправилась на прогулку по вересковым пустошам.

За последние несколько дней земля ожила и покрылась ярко-зеленым ковром, расцвеченным тут и там цветами вереска. Легкий ветерок приносил с собой запах и свежесть моря. Небо было ярко-голубое, напоминавшее Джулианне о синих глазах Джоша.

46
{"b":"197246","o":1}