Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Просто чудесно. А теперь он еще увидел Чиуна и меня.

— Совершенно верно, поскольку мы все находимся в одном помещении, — сухо ответил Смит.

— И вас это не волнует? — спросил Римо.

— Нет. Берри не совсем ну, в общем Берри не такой, как все люди. Он не умеет сопоставлять происходящее с реальной действительностью. Он мог бы узнать абсолютно все о наших операциях, и ему даже в голову не пришло бы, что речь идет о реальных людях, существующих в реальном мире. Он живет в фантастическом мире, созданном компьютерами. Но я высоко ценю вашу заинтересованность.

— Ну, цените, цените. Только когда вам понадобится убрать его, потому что он слишком много знает, сами будете этим заниматься, — заявил Римо.

— Этого никогда не понадобится, — ответил Смит.

— А я думаю, понадобится. Попомните еще мои слова, — упрямствовал Римо.

— Благодарю вас за то, что вы разделяете со мной это бремя, — произнес Смит столь вежливым тоном, что Римо так и не понял, шутит он или нет.

И решил, что не шутит; Смит никогда не шутил.

— Давайте не будем больше терять время, — сказал Смит. — Так что же вы тут нашли?

— Вы имеете в виду тела? Так вы уже видите перед собой одно из них, — сказал Римо, обводя рукой заляпанные красным стены и указывая на засохшую лужу в углу, посреди которой торчал череп.

У Смита от изумления даже перехватило дыхание.

— Это все, что осталось?

— Это да еще несколько пятен на ковре. Но ковер внизу, вместе с остальными телами.

— За которые несут ответственность ваши ассасины, император, — гордо заметил Чиун.

— Чем они заслужили эту смерть? — спросил Смит.

— Они напали первыми, — сказал Римо.

— Я имел в виду, до того. При каких обстоятельствах это произошло?

— Не было никаких обстоятельств. Этот извращенец Перривезер велел нам приехать сюда, запер нас с безумцами и смылся. Их было двое, мужчина и женщина. Они пытались пообедать нами, но мы им этого не позволили.

— И они ничего не сказали?

— О нет, почему же, — ответил Римо. — Они много чего наговорили.

— Что именно?

— Они говорили «Г-р-р», и еще «А-р-р», кажется еще «У-м-м». Папочка, они говорили «У-м-м»?

— Да, — подтвердил Чиун. — И еще они произнесли «У-р-р».

— Я так и знал, что забуду, — сообщил Римо Смиту. — Они еще говорили «У-р-р».

— И женщина тоже? — спросил Смит.

— Она была все равно, что пустое место, — скромно заметил Чиун.

— Разумеется, если можно назвать пустым местом летящий на вас бульдозер, — отозвался Римо. — Они оба были сильны, как гориллы. Что это он там делает?

Римо указал на Берри, который, встав на колени, скреб стены чем-то вроде лопаточки для осмотра горла.

— Готовлю соскобы, — весело отозвался Берри. Он положил то, что соскреб со стены, в белый конверт, и умелой рукой замотал вокруг шеи свое одеяльце. — А где остальные?

— Он знает, что делает? — с сомнением осведомился Римо у Смита.

Смит кивнул.

— Нам понадобятся пробы крови убитого, чтобы выяснить, имел ли он какое-то отношение к экспериментам Ревитса.

— Ревитс? Так ведь он работал с жуками, — сказал Римо.

— Тут может быть связь, — ответил Смит. — Где остальные тела?

Римо показал на маленький круглый столик, странно поставленный вверх ногами в самой середине пустой комнаты.

— Внизу, — пояснил Римо.

Когда Смит отодвинул столик в сторону, в комнату влетел рой мух. Директор КЮРЕ с явным отвращением отмахнулся от них и заглянул в темноту подвала.

— Как мы туда попадем?

— Примите мой совет, Смитти. Вам не стоит самому осматривать этот подвал. Пошлите туда этого паренька, исследователя. Это как раз работенка для него и для Супер-Оди.

— А что там внизу?

— В основном мухи. И много гнилого мяса.

— Мясо? Какое мясо?

— Коровы, собаки, все в таком роде. И еще два человека, или получеловека, если только мухи уже не обглодали их скелеты дочиста, — пояснил Римо.

Смит содрогнулся.

— Харолд, я с удовольствием пойду туда, — очень мило откликнулся Берри. — Если только ты подержишь Оди за один конец.

— Согласны, Харолд? — переспросил Римо у Смита.

— Разумеется, парень, — ответил он Берри. — Я сам помогу вам.

И он спустил Швайда в подвал, использовав одеяло в качестве веревки.

В течение нескольких минут внизу царила тишина, потом послышалось тихое восклицание.

— Берри, — позвал Смит и, прикрыв лицо, наклонился над отверстием в полу. — С тобой все в порядке?

— Это просто фантастика, — произнес Швайд.

Послышались шаркающие шаги и хихиканье.

— Все в порядке. Я уже могу подняться наверх, — позвал Берри.

— А я-то надеялся, что вы предпочтете остаться там, — пробормотал Римо, вытягивая Берри из подвала.

Швайд вылез из отверстия, покрытый мухами и сияющий, точно полоумный. Смит с явной неохотой попытался было согнать с него мух, но Берри, похоже, даже не замечал их присутствия.

— Что просто поразительно, — не успев отдышаться обратился он к Смиту. — Тебе и правда следовало бы самому взглянуть на это.

— Не думаю, чтобы это было необходимо, — ответил Смит, быстро возвращая на место столик, прикрывавший отверстие в полу. Ты взял пробы крови?

— Да, конечно. Но вы видели этих мух?

— Трудно было бы их не заметить, — ответил Римо.

— И сколько видов вы насчитали? — спросил Швайд.

— Да мы и не считали, — сказал Римо.

— Более чем прискорбно, — победно ухмыляясь, заметил Швайд и извлек из заднего кармана брюк белый конверт. Он был полон шевелящихся, умирающих мух, сбитых в один ком.

— Ух, — вырвалось у Чиуна.

— Там внизу около сотни разных видов, — сказал Берри. — У меня тут не меньше пятнадцати, а ведь это всего лишь одна проба, взятая наугад.

— Это только доказывает, что даже маленький кусок гнилого мяса можно почуять издалека, — заметил Римо.

— Да разве вы не понимаете? — отозвался Берри. — Именно это и странно. Почти все эти виды не местные, — он переводил взгляд с Римо на Чиуна и Смита. — Неужели вы все ничего не понимаете? Этих мух каким-то образом сюда доставили. А мясо в подвале предназначено им на корм.

— Мушиный отель, — заметил Римо. — Это нечто вроде тараканьего мотеля?

— Что ты хочешь сказать, Берри? — спросил Смит.

— Харолд, кому-то понадобились, чтобы эти мухи были тут.

— Перривезеру, — произнес Римо.

— Он вполне похож на существо, которому могли бы понравиться мухи, — сказал Чиун. — Хотя он и очень ловко умеет обращаться со словами. Яйцекладущая. Хе-хе-хе.

— О чем это он? — спросил Смит у Римо.

— Долгая история, — отозвался Римо. — Неважно.

— А где бумаги, которые вы нашли? — спросил Смит.

Римо вытащил из кармана толстую пачку листов и передал их Смиту, тот взглянул и сказал:

— Похоже на какие-то заметки.

— Я так и знал, — кивнул Римо.

Берри заглядывал Смиту через плечо.

— Можно мне взглянуть на них, Харолд?

— Конечно, — согласился Римо. — И Оди тоже покажи.

Берри, сутулясь, уселся на полу и разложил вокруг себя листы, непроизвольно он свернул уголок одеяла и засунул его себе в ухо.

— Невероятно! — произнес Берри.

— Что невероятно? — спросил Смит.

— Чтобы значь наверняка, мне потребуются результаты анализов, — ответил Берри. — Но если тут написана правда, то в смертях, которые здесь произошли, виновата муха.

— И даже не одна, а множество, — сообщил Римо. — У нас ведь там полный подвал с мухами.

— Нет, — покачал головой Берри. — Это особый вид мух. Муха, которая может изменять основы развития организма.

— Только подумайте, — хмыкнул Римо.

— Если в этих записках все правда, то Морли сделал величайшее открытие после выделения ДНК, — сообщил Берри.

— Что-то вроде ПДК? — поинтересовался Римо.

— Римо, не задирайтесь, — остановил его Смит. — Поехали, Берри. Мы возвращаемся в Фолкрофт. Туда я доставлю все необходимое тебе лабораторное оборудование.

43
{"b":"19667","o":1}