Литмир - Электронная Библиотека

— Решено! Мы уберем изобретателя, дон Сальваторе, — сказал он.

Маселло улыбнулся:

— Нет. Только, если он откажется с нами разговаривать. Такова инструкция дона Пьетро.

— Как ему угодно, — ответил Грассьоне. — Пусть будет по-вашему, дон Сальваторе.

— Прекрасно.

Маселло договорился с Грассьоне о следующей встрече и поспешно распрощался. Он чувствовал настоятельную потребность постоять под душем.

После ухода Маселло Грассьоне включил телевизор. Показывали какого-то придурка, победившего в совершенно идиотских соревнованиях по бегу в Бостоне. Грассьоне интересовался только теми видами спорта, где он мог заключать пари. Он отвернулся от телевизора и нажал кнопку звонка.

В кабинет вошел Эдвард Леонг. Он остановился на пороге, глядя миндалевидными глазами на Грассьоне и зеленоватый экран телевизора.

— Ну и что ты видишь, мудрец? — спросил его Грассьоне.

— Ничего.

Грассьоне даже привстал:

— Эй, я плачу тебе не за такие ответы.

— Но я действительно ничего не вижу.

— Убирайся вон, китайская рожа!

Леонг пожал плечами и взялся за ручку двери. Он еще раз взглянул на Грассьоне и телевизионный экран, где показывали победителя в бостонском марафоне. Парень бежал так быстро, что его почти не было видно — лишь неясное расплывчатое пятно.

— Вот так проходит человеческая жизнь... — задумчиво произнес Леонг.

— Выметайся отсюда! Готовь рикшу. Мы едем в Сент-Луис.

Глава четвертая

Римо вернулся в отель, окруженный толпой поклонниц. Женщины, задыхаясь, трусили за ним, на бегу стараясь всучить ему свои телефонные номера. Он отделался от них, жеманно пропищав.

— Мой дружок Барт не одобрит знакомства с вами.

Увидав Римо, сидящая в машине дама так вцепилась в водителя, что он чуть не врезался в ворота частной школы Тодда. Кассирша, буфетчица и похожий на «голубого» билетер, выглядывающие из дверей, проводили Римо восторженными взглядами.

Чернокожая девушка, продающая авиабилеты, решила отрастить длинные волосы, распрямить их и переехать из Дорчестера в другой район города. Она чуть-чуть потолстеет и перестанет кокетничать с мужчинами. Однажды вечером она встретит Его в читальном зале библиотеки и навсегда останется его рабыней, служанкой и нянькой. И пусть вся женская эмансипация катится к чертям собачьим! Принадлежать только Ему! Навеки, до гробовой доски!

Римо замедлил бег и заскочил в дверь книжного магазина, работающего круглосуточно.

Продавец взглянул на Римо.

— Спортивная литература в конце направо. Бег на длинные дистанции — на верхней полке.

— А где у вас словари? — спросил Римо.

Продавец, до глаз утонувший в бороде, подмигнул своему коллеге, упаковывающему подарочное издание Ветхого Завета:

— Какое слово вы ищете? Не «псих» ли?

— Нет. «Грубость», «наглость», «задница», и «несчастный случай», — без улыбки ответил Римо.

— Словари вон там, — дрожащей рукой продавец показал на низкий длинный прилавок.

Римо нашел самый толстый словарь и открыл его на слове «совершенство». За цифрой "1" следовало определение — «состояние совершенства — свобода от недостатков и дефектов».

Он просмотрел список определений до конца, но ни в одном из них не упоминалось о счастье. Римо был разочарован.

Когда Римо уже был в дверях, продавец спросил:

— Ну как, нашли, что искали?

— Нашел. Я понял, что можно быть совершенным, но несчастливым.

Продавец, раскрыв рот, проводил его взглядом. Оказавшись на улице, Римо решил не возвращаться сразу в отель, а пойти прогуляться в бостонский Гарлем — район Роксбери.

Вид белого человека, бегущего в спортивных трусах по вечерним улицам Роксбери, вызвал нездоровое оживление. Но вскоре оно поутихло, когда выяснилось, что никто не может его поймать, даже Фредди Дэвис по кличке Пантера, который в прошлом году побил рекорд Роксбери по бегу на 440 миль в украденных кедах.

В обжигающем холоде апрельской ночи Римо подбежал к отелю. Задрав голову, он посмотрел на окно своего номера и представил себе мирно сидящего там Чиуна. Нет, подумал он, еще не время возвращаться! И он побежал по залитым зловещим светом фар тротуарам Бойлтон-стрит до пересечения ее с Массачусетс-авеню и дальше, по главной магистрали Массачусетса.

Римо смотрел на бесстрастные автомобили, на невозмутимых людей на них: мужчин и женщин, которые родились и выросли невротиками; которые спорили, боролись, задавали вопросы, рассуждали, любили, выпивали, убивали, искали бессмертия и наконец умирали.

Он смотрел в лицо каждому встречному и думал: откуда он идет, чем он только что занимался? Глядя на исчезающие за поворотом автомобили, он спрашивал себя, куда мчатся находящиеся в них люди, по каким неотложным делам?..

И вдруг он понял! Ему стало ясно, почему, несмотря на свое совершенство, он так несчастен.

Римо понял, куда едут эти люди в автомобилях, он направлялся туда же.

Он решил вернуться в отель.

Все эти люди возвращались домой.

Но у Римо никогда не было дома. Под домом всегда подразумевается жена, дети. Он представил себе, как жена трогает его за плечо, отрывая от размышлений. Что же, для нее это может плохо кончиться... А дети? Как он объяснит Ассоциации учителей и родителей, почему его чада разнесли в пух и прах полквартала? Потому что их папочка — знаменитый киллер, а, как всем известно, яблочко недалеко от яблоньки падает?

Но почему бы все-таки не приобрести дом? Помещение, в котором можно жить, отличающееся от номера в отеле. Он обойдется без детей. Иметь их в наше время — неоправданный риск, ведь они могут стать наркоманами или извращенцами, как эта жуткая Марги из института...

Представив себе страшную картину, Римо непристойно выругался. На ступеньках отеля старушенция с мальчиком лет двенадцати закричала на него:

— ... твою мать, ты что, не видишь, здесь дети!

Римо в несколько прыжков преодолел лестницу и во второй раз за сегодня выбил дверь своего номера.

Чиун сидел на полу посреди номера с блаженной улыбкой на лице. По углам расположились четыре девушки. Они стояли на четвереньках, положив большой палец в рот и выставив круглые попки.

Чиун открыл глаза и посмотрел на Римо.

— Вот идет само совершенство, — сказал он и захихикал. — Привет совершенному человеку!

— Будет тебе, — примирительно ответил Римо, указывая на девушек. — Что ты с ними сделал?

— Только то, о чем они просили. Они ввалились через проем, оставленный совершенным человеком без двери и попросили меня, занятого важным делом, о нескольких минутах блаженства. Им был нужен ты. Кстати, — где ты шатался все это время?

Римо не дал ему уйти от ответа.

— Что ты с ними сделал!? — повторил он, но не успел Чиун открыть рот, как одна из девушек застонала.

Римо подошел к ней и убедился, что она не только жива и здорова, но и к тому же широко улыбается. Три остальные девицы тоже улыбались, в том числе и Марги, сжимающая в кулаке экземпляр брошюры «Межличностное общение: техника секса».

— Выпроводи их, — попросил Чиун. — И сделай это как можно совершеннее. Хе-хе... Ты выносишь мусор с завидным совершенством.

Римо, обрадованный тем, что девушки живы, даже не стал возражать. Он наклонился к Марги и подхватил ее одной рукой, как котенка, если только котенок может так зациклиться на сексе. Она пробормотала «Фантастика» и с кошачьей гибкостью обвилась вокруг его руки. Римо вынес ее в коридор и поставил на ноги Марги, как во сне, поплыла к лифту. Римо подмигнул Чиуну:

— Грязный старикашка!

— Она заново переживает свое детство, которое было счастливым, — сказал Чиун. — И перестань гнусно ухмыляться. Мастер Синанджу выше таких вещей.

Он отвернулся от него и стал смотреть в окно, пока Римо выносил оставшихся девиц в коридор и подталкивал в спину, словно заводных кукол.

Вернувшись в номер, Римо прихватил с собой остатки двери и попытался пристроить их на место.

7
{"b":"19651","o":1}