Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джеримайя и сэр Алан обменялись долгим взглядом, и каждый прекрасно понимал, что у другого на уме. В их время дела делались иначе, но эти молодые люди были наследниками компании «Рейкхелл и Бойнтон». Им следовало позволить действовать так, как они считают правильным. Удел старших — протянуть им руку и безоговорочно поверить в них.

Перестановки в расписании — проблема, которую за один день не решить. Поэтому, прервавшись, через несколько минут они уже были в доме Рейкхеллов. Лай Хармони и ликующие вопли детей свидетельствовали о главном — визит английских родственников имел шумный успех.

Перед обедом все сошлись в кабинет Джеримайи выпить по рюмочке аперитива. Элизабет, облаченная в новое черное[14] платье с белым воротником и белыми манжетами, изо всех сил стремилась обратить на себя внимание Джонатана. К ее огорчению, он отвечал ей и вежливо, и ласково, но по-прежнему видел в ней лишь ребенка и к тому же родственницу.

Мисси Сара, не говоря уже о Джессике, испытывала жгучую жалость к Элизабет. Было мучительно сознавать, что безнадежно влюбленная в Джонатана, она обречена на жестокое разочарование. Не в его власти было ответить ей взаимностью, по крайней мере, так казалось.

Руфь Бойнтон втайне ото всех радовалась своему избавлению от слепой влюбленности в Джонатана. Она любила его с юных лет, когда была гораздо моложе, чем нынешняя Элизабет, — и дважды ее соперницы опережали ее. Но сейчас, когда отношения с Чарльзом переживали настоящий расцвет, ни в сердце, ни в уме ее не оставалось места для другого мужчины.

Однако кто не мог не привлечь внимания Руфи, так это Эрика фон Клауснер, старавшаяся изо всех сил понравиться Джонатану. На баронессе было платье из воздушного бледно-зеленого шелка, которое изумительно сочеталось с ее рыжими волосами; она даже осмелилась нанести немного зеленой краски на веки. Но что по-настоящему выделяло ее на фоне дам из семейств Рейкхеллов и Бойнтонов, так это необыкновенный вырез ее платья. Эрика решилась оставить все меры предосторожности. Теперь даже Джеримайя и сэр Алан раз за разом обнаруживали, что их взгляды непроизвольно притягиваются этим поразительным углублением. И Джонатан, к ужасу Элизабет, все чаще и чаще оказывал ей знаки внимания. Однако немка была слишком искушенным игроком, чтобы своим вызывающе откровенным поведением приобрести себе врагов. Флирт ее с Джонатаном был очень тонким, умеренным, изысканным, — но давление не ослабевало ни на минуту.

За обеденным столом Эрика заняла место прямо напротив него, и мисси Сара приметила, что он уделял ей куда больше внимания, чем Элизабет, которой она отвела место справа от него.

И хотя эти тонкости для мужчин остались совершенно незамеченными, все до единой дамы прекрасно их различили, и чуть позже Джудит Эллисон призналась Руфи:

— Мне больно смотреть на Элизабет. Она совсем сошла с ума из-за этой детской любви.

— Может быть, не такая уж она детская. Ведь Элизабет за это время подросла.

— Назови это как хочешь, главное, что ты меня поняла. Но, как бы то ни было, приезд баронессы пришелся кстати. Она его заинтересовала. А это говорит о том, что, понимает он это сам или нет, — но он преодолевает потрясение, которое ему пришлось пережить в связи со смертью Лайцзе-лу.

— Ты думаешь, он еще когда-нибудь женится? — спросила Руфь.

Джудит пожала плечами.

— Остается только гадать, — сказала она. — Ведь Джонни никогда ни словечком не обмолвится о своих чувствах. Он может признаться в них исключительно мисси Саре. Я понятия не имею о том, что он ей рассказывает, потому что та скорее позволит, чтобы ее заживо сварили, чем обманет его доверие.

Руфь задумалась.

— Что же, — сказала она наконец, — если ему суждено еще раз жениться, я бы очень хотела надеяться, что ему достанется девушка, похожая на Элизабет, — хотя бы потому, что она так долго и так беззаветно любит его.

— Ну, об этом, конечно, рано говорить, — ответила Джудит. — Однако меня интересует баронесса. Она, вне всякого сомнения, роскошная женщина, но хотелось бы понять, что она за человек?

— Честно говоря, не знаю этого сама, — ответила Руфь. — Она немного погостила у нас, но чувства свои она держит под железным контролем, а о сокровенных ее думах никто ничего не знает.

Джудит сдержанно улыбнулась.

— Ну что ж, тогда у них с Джонни что-нибудь может получиться. Они одного рода-племени.

IV

Не покладая рук Эрика фон Клауснер плела сети вокруг Джонатана Рейкхелла. Но она все время помнила о том, что не имеет права переиграть. Мало-помалу она без видимых усилий завоевала дружбу двух растущих без матери сирот. Подобным же образом ей удалось установить легкие, ненавязчивые отношения с самим Джонатаном, и, к немалому удивлению его сестры и Руфи, вскоре они запросто перебрасывались добродушными насмешками. Такого обращения с женщинами за ним прежде не водилось. Тем временем он с другими мужчинами без устали занимался реорганизацией, которая так многое могла дать компании. Когда работа над переменами в движении судов и планировании китайской торговли была в разгаре, они ввели новый распорядок дня: сэндвичи и холодные закуски брали в офис, чтобы сэкономить время и не возвращаться к полднику домой.

С того времени дамы на целый день были предоставлены себе, и все их дни стали похожи друг на друга. Однажды, во второй половине дня, мисси Сара и Джессика сидели вдвоем на заднем крыльце и вышивали тамбуром[15]. Их занятие было прервано появлением горничной.

— Прошу прощения, миссис Рейкхелл, — сказала она, — но вас хочет видеть один молодой человек.

Сара была удивлена.

— Меня хочет видеть молодой человек? Боже милосердный!

— Он говорит, что он ваш родственник. Его зовут Джосайя Даулинг.

Сара немного подумала и наконец сказала:

— Это, наверное, сын сестры моего первого мужа. Ее фамилия по мужу Даулинг. Хорошо, сейчас увидим. Впустите его, Мэй.

Горничная удалилась и вскоре вернулась в сопровождении молодого человека с суровыми, но красивыми чертами лица. Ему было около тридцати. И выражение его лица, и его походка говорили о том, что он был из числа людей, которых самоуверенность не портит. Он сразу направился к Саре и отвесил ей поклон.

— Мисси Сара, — сказал он. — Я бы узнал вас где угодно. У моих родителей висел ваш портрет, написанный в день, когда вы стали женой капитана Эплгейта. Вы выглядите в точности как на портрете...

— Не считая того, что за это время успела состариться... — многозначительно вставила Сара.

— Стали чуть-чуть старше, — уступил молодой человек, а Сара, смеясь, представила его леди Бойнтон.

— Вас, сударыня, я тоже узнал, — сказал молодой человек. — Вы похожи на всех Рейкхеллов, портреты которых висят в картинной галерее, где я дожидался приема.

И Сара решила, что, кем бы он ни был, он остроумен и очень наблюдателен. Вскоре она убедилась и в правильности своей догадки относительно связывающего их родства. Он действительно приходился племянником ее покойному первому мужу, в честь которого и был назван. Он вырос в Провиденсе[16] и, по-видимому, проживал там до сих пор.

— Что же привело вас в Нью-Лондон, Джосайя? — спросила мисси Сара.

Он отвечал ей прямо.

— Если говорить начистоту, мисси Сара, — сказал он, — я капитан торговых судов и уже пять лет владею капитанской лицензией. Прежде я ходил в море юнгой. Мне сказали, что жена главы компании «Рейкхелл и Бойнтон» ранее звалась Сара Эплгейт и долгое время жила в Китае. Так я понял, что вы — моя родственница.

— Вы меня очень обяжете, если перестанете ходить туда-сюда, — прервала его Сара. — Я из-за этого волнуюсь.

— Вы не представляете себе, до какой степени волнуюсь я, сударыня, — не знаете, с каким трудом я поборол волнение и приехал сюда для встречи с вами.

Мисси Сара рассердилась.

— Что же это, — спросила она, — у меня репутация людоедки?

— Нет, сударыня, — ответил он вежливо, — но цель моего визита заключалась вовсе не в том, чтобы засвидетельствовать почтение родственнице, которую я прежде ни разу не видел. Честно говоря, я здесь для того чтобы просить вас использовать ваше влияние и помочь мне устроиться на работу.

47
{"b":"196403","o":1}