В эту ночь они первый раз были вместе. Все страдания Элизабет были искуплены. Раны ее души теперь исцелялись. Она крепко прижимала к себе Джонатана, а он держал ее в своих объятиях.
Джонатан, который смог полюбить вновь и снова был любим, знал, что уже никогда не испытает одиночества. В душе его царил мир: медальон с Древом Жизни оставался прохладным всю ночь. Он знал, что Лайцзе-лу с ним заодно. Он делает это для себя, для Элизабет, для своих детей.
На следующее утро У Линь взяла на себя заботу о детях, понимая, что молодожены еще долго могут оставаться в спальне. Когда же наконец они появились в столовой, их ждал сытный завтрак. Были поданы и лапша из фасоли мунь, и жаренная на огне рыба, и обильно наперченный суп. Элизабет вся светилась, да и с лица Джонатана не сходила лучезарная улыбка. Сразу же после завтрака он объявил, что должен немедленно написать письмо Чарльзу и Молинде с извещением о необыкновенном даре, который он получил. Что касается отца и сэра Алана, то писать им письма было совершенно бессмысленно: ни одно судно в мире не смогло бы донести радостные известия до них быстрее, чем его собственный корабль. Он отдал распоряжение разместить золотой груз в трюме «Лайцзе-лу», и Кай взял судно под бдительную охрану.
Весь день молодые, взявшись за руки, гуляли по бескрайним императорским садам и были ослеплены. Никогда им не приходилось видеть такого изобилия цветов, такой утонченности в расположении посадок. Повсюду стояли мраморные статуи, изображающие героев китайской мифологии. Там и здесь за густой растительностью проглядывали очертания мраморных пагод.
— Мне приходилось слышать, — сказал Джонатан, — что за этими садами ухаживает около тысячи человек.
— В это легко можно поверить, — ответила Элизабет. — Я теперь стала понимать, почему ты испытываешь столь сильное влечение к Китаю. Я начинаю чувствовать то же самое, и вовсе не из-за щедрого дара императора и его сестры, хоть он и решил все наши финансовые неурядицы. Что-то есть в этой стране, что взывает к сокровенным уголкам моей души. Я не могу пока определить, что именно. Это некий дух, ощущение, тайна...
Джонатан вдруг остановился и жестом руки показал ей на детей, которые, не замечая их, были увлечены своей игрой. Джулиан влез на мраморную лошадку, и теперь погонял ее ударами пяток, а Джейд не сводила глаз со своего отражения в бассейне, окруженного сплошной порослью цветов.
— А вот тебе и ответ, — сказал он. — Будущее принадлежит им. И наша задача в том и заключается, чтобы мир, в который они вступят, будучи владельцами «Рейкхелл и Бойнтон», стал бы немного лучше и умнее. Они уже поняли подлинное предназначение на этой противоречивой, странной земле, где жизнь сначала кажется такой простой, а потом оказывается поразительно сложной.
Хармони, учуяв их приближение, бросился к ним с радостным лаем. Его хвост описывал немыслимые круги. Они одновременно нагнулись, чтобы потрепать его и погладить, а когда выпрямились, уста их встретились. Солнце поднималось все выше из-за покрытой резьбой крыши пагоды и нежило их своими лучами. Добрые дела, которые они могли совершить на благо Китая, были неисчислимы, а воздаяние за них нельзя было измерить никакой мерой — его можно было сравнить с бесконечным потоком, с движением великих китайских рек к океану.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Букв. — жемчужная (кит.). (Здесь и далее примеч. перев.)
[2] Одномачтовое арабское каботажное судно.
[3] Согласно китайскому дворцовому церемониалу, при обращении к императору «катоу» представляло из себя девять земных поклонов, которые необходимо было проделать, стоя на коленях.
[4] Город в штате Массачусетс, к северу от штата Коннектикут.
[5] Город в штате Коннектикут, в 70-ти милях от Нью-Лондона
[6] Столица штата Коннектикут.
[7] То есть Элизабет сможет наследовать состояние сэра Алана наряду с его ближайшими родственниками.
[8] Улица в Лондоне, где расположено большинство столичных театров.
[9] Великий британский актер XVIII столетия.
[10] В английском праве существует институт раздельного проживания супругов.
[11] Пирог из взбитого теста, запеченного под куском мяса.
[12] Искусственное озеро в Гайд-парке.
[13] По английскому праву, совершеннолетие наступает в двадцать один год.
[14] Черный цвет традиционно считают в Англии изысканным.
[15] Способ вышивания, при котором петля заходит за петлю.
[16] Столица соседнего с Коннектикутом штата Род-Айленд.
[17] Густая похлебка из рыбы, моллюсков, свинины и овощей.
[18] Черта вдоль борта судна, показывающая его предельную осадку при полной нагрузке.
[19] Поперечное ребро судна, к которому крепится наружная обшивка.
[20] Флаг Великобритании.
[21] Графство на Юго-Западе Англии.
[22] Традиционная китайская лодка.
[23] Кэрри — приправа из куркумового корня, чеснока и других пряностей.
[24] Можжевеловая настойка, разновидность джина.
[25] Сорт сигар с обрубленными концами.
[26] Кули — носильщик, возчик, чернорабочий.
[27] Лайм – разновидность лимона.
[28] Товарищества (фр.).
[29] Фехт. термин (фр.), означающий состояние боевой готовности.
[30] Т.е. 3,875 литра.
[31] Положение судна относительно ветра.