Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Представляю.

— И речи такие величавые, и дела великие… Прекрасное было время!

— Прекрасное, да. Но и страшное.

— О чем это ты? — удивился Гарри.

— А ты подумай, вояка, сколько зла тогда было, если даже нам теперь расхлебывать приходится. Или вот будущее возьми, как о нем сэр Джон рассказывает. Ведь тоже прекрасное? А он сам говорит, что у них на фунт красоты сто фунтов безобразия. Я ему верю. И вообще, знаешь, Гарри, мне кажется, оно всегда так — одно время другого стоит.

— Наверное, ты права, — пожал плечами великан.

Разумеется, он и сам задумывался об этом и, поскольку глупым человеком не был никогда, с легкостью признал правоту собеседницы. Не признал даже, а просто услышал подтверждением собственным мыслям. Но уж очень красивыми были грезы о великой древности, и так не хотелось отказываться от их сказочной притягательности!

— А все же, согласись, есть в старине что-то такое, от чего хочется петь, — закончил он.

Изабелла не успела ответить. Джон спрятал карту и велел зажигать факелы.

— Нам сейчас от старины больше проблем, — сказал он. — Значит, так. Остались последние шаги. Здесь трудно определиться с расстоянием, поэтому, когда достигнем пятого пролета, будьте настороже. Ничем не греметь, лишний раз рта не открывать, если нужно — говорить шепотом. Идем.

Оказалось, что до четвертого пролета они не дошли всего грех витков лестницы.

Начиная отсюда движение воздуха в лестничной шахте стали возмущать легкие порывы. Ярдов восемьдесят от места привала — и путники вышли к пятому пролету и шагнули в узкий коридор, по которому струился свежий воздух. Джон подумал, что любой архитектор позавидовал бы мастерству волшебного народа — трудно было даже вообразить настолько совершенную систему вентиляции. Судя по карте, это место находилось точно в середине горы.

Коридор дважды пересекался поперечными ходами, решительно запущенными на вид, короткие спуски перемежались с подъемами. То тут, то там попадались отколовшиеся валуны по стенам змеились трещины. Минут через пять путники уперлись в тупик.

— Завал, — шепнул Джон. — Придется идти обратно, хотя… погодите-ка здесь.

Он вернулся шагов на двадцать и вдруг растворился в скале — там, оказывается, был достаточно широкий пролом, не бросавшийся в глаза, потому что сливался с обрушенной частью стены, из-за чего обнажилось одно из помещений. Гарри, уже натренировавшийся чувствовать время, определил, что Рэдхэнд отсутствовал около десяти минут.

Вернулся тот весь покрытый пылью, слегка припадая на левую ногу, но с лицом довольным. Вручив Гарри свой факел, он присел, растер лодыжку и сообщил:

— Здесь параллельный ход, вполне можно добраться, только ступайте осторожнее. И потише. За этим коридором и лежит тронный зал эльфов.

— А дракона не видно? — спросила Изабелла.

— Так далеко я не зашел, просто убедился, что ход верно помечен на карте.

Разлом потрепал им нервы, пройти по нему бесшумно оказалось невозможно. Но вот и он остался позади, путники очутились у большого, просторного туннеля, кольцом опоясывавшего центральный зал. На внешней стороне туннеля располагались полустертые арки, ведущие к другим помещениям или вдаль, к склонам горы, на внутренней же были четыре входа в сокровищницу, два побольше, напротив них от кольцевого туннеля отделялись два широких парадных хода и два поменьше. Следовало ожидать, что драконьи головы окажутся направлены на один из больших входов.

Поманив друзей, Джон прошептал:

— Мы у бокового, западного входа. Заглянем сначала туда. Я первый.

Он вновь передал факел Гарри и, пройдя вперед дюжину шагов, махнул рукой, чтобы спутники следовали за ним. До бокового входа было еще шагов двадцать. Преодолев их, Джон задержал дыхание и заглянул в него одним глазом, но ничего не увидел. Только по мере приближения Гарри свет проникал внутрь, и вот сполохи огня осветили… спящую драконью башку.

Джону так и не удавалось раньше вообразить, какими будут его чувства при этой встрече. Оказалось — никакими. Он быстро, но без суеты махнул спутникам, чтобы отступили, и медленно, беззвучно отошел, объятый решительно слоновьим спокойствием. Только вот задержанное дыхание почему-то не спешило возобновляться.

— Голова. Одна. Спит, — обрисовал он ситуацию, когда все вернулись в коридор, из которого вышли к кольцевому туннелю.

— Большая? — спросил Гарри, старательно изображая профессиональный интерес.

— Не очень. Так, с полбочонка.

— Страшная? — поддержала Изабелла профессиональную беседу.

— Так, — покрутил пальцами Джон, вдруг понявший, что очертания Горынычевой морды как-то не закрепились в памяти. — Вот что, отойдем еще чуть-чуть и пошуршим бумагой.

Теперь все трое склонили головы над картой.

— Мы раньше не задумывались над размерами помещения, а оно, судя по всему, не так уж и велико. Тварь занимает его почти целиком. Жаль, я ничего толком не рассмотрел, но, боюсь, в тронном зале просто негде повернуться. Значит, на пороге западного входа одна голова. Которая из трех, мы не знаем. А хорошо бы найти хвост… Вот что, я думаю, имеет смысл воспользоваться верхним уровнем. Смотрите, схема коридоров на нем повторяется, и оттуда ведут четыре спуска к каждому из входов в сокровищницу. Западный — в десяти шагах от нас по кольцевому туннелю. Давайте поднимемся.

Возражений не последовало, как и дельных задумок. Уровнем выше люди действительно нашли ту же схему ходов, только кольцевой коридор был ниже и шире, а вместо сокровищницы были три-четыре комнаты неясного назначения.

— Можно всем сразу обходить вход за входом, — сказал Джон. — Но, по-моему, это пустая и опасная трата времени. Срубим одну голову и даже знать не будем, что делают другие. Предлагаю разделиться. Я возьму на себя северный вход, Гарри берет восточный, а Изабелла — южный. Сейчас каждый спускается вниз и движется направо. Двое, по всей вероятности, находят головы, а третий наткнется на хвост. Кому достанется голова — затаитесь и ждите, а если найдете хвост — действуйте. Ваша задача — привлечь внимание чудовища и заставить его зашевелиться. Думаю, он решит выбраться из сокровищницы. Значит, рубанете по хвосту — и бегом возвращаетесь на этот уровень. Двое других проникают в сокровищницу.

— Прекрасный замысел, — сказал Гарри.

— А потом? — спросила Изабелла.

— А потом — действуем по обстановке. Если хвост достанется мне, я сразу пойду внутрь и попробую убить гада одним ударом. У меня нет желания возиться с каждой головой в отдельности, уж лучше поищу, где у него сердце. Не геройствуйте, ребята, помните, что только у меня меч, которым можно сразить Змея, и вам нет смысла лезть ему поперек пасти. Обещаете? Главное, чтобы у двоих появилась возможность проникнуть в сокровищницу, один займется кладом, а я попытаюсь убить дракона. Но в принципе достаточно, чтобы внутрь попал я один. Все все поняли? Вопросов нет?

Еще раз добившись обещания, что на рожон лезть никто, кроме него самого, не будет, Джон велел спутникам встать к каждому из оставшихся спусков. Идти вниз договорились через сорок ударов сердца.

Может быть, придуманный Джоном план был нелепым, даже если не принимать во внимание то, что центральным звеном его было дерганье Горыныча за хвост. Но Джон раньше никогда не охотился на драконов, и лично ему план понравился. Главное — он гарантировал, что ни Гарри, ни Изабелла не будут маячить в поле зрения чудовища.

Впрочем, план все равно не сработал. Или, точнее, сработал не совсем так, как было задумано.

Сердечко Изабеллы билось быстрее, чем кузнечный молот в широкой груди Гарри, однако из всех троих со счета не сбился только Джон, так что по чистой случайности спустились они одновременно. Одновременно же преодолели расстояние от спусков до входов в тронный зал. Но перед решительным шагом дети Средневековья задержались для краткой молитвы, и Джон свою голову встретил первым.

Да, хвост ему не попался. А голова — впоследствии выяснилось, что она была средней, — оказалась бодрствующая.

77
{"b":"19587","o":1}