Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джеррод открыл свои карты, — и все тузы оказались у него.

— Черт с тобой! — процедила сквозь зубы Камилла. — Подавись моим честным словом!

Он добродушно рассмеялся и развел руками.

— У каждого из нас в этом деле свой интерес, милая, и обещаю тебе: никто не останется внакладе. Ну, а теперь прелюдия окончена, и если у тебя нет никаких неотложных дел, пойдем. Я заказал в ресторане столик на час тридцать.

Камилла покорно повернулась, чтобы снять со спинки стула жакет, но Джеррод опередил ее.

— Прошу!

— Спасибо! — сказала она, одеваясь.

Она ощутила тяжесть его рук на своих плечах, невольно закрыла глаза и вдруг представила себя в темном тоннеле, в котором не было ничего, кроме этих хищных, страшных рук. На нее, словно порыв ветра, налетело ощущение ночного кошмара, голова закружилась и к горлу подступила тошнота.

На этот раз Джеррод уловил ее состояние. Он развернул Камиллу и, взяв за подбородок, заставил взглянуть себе в глаза. На лице у него мелькнули испуг и замешательство.

— Камилла, что с тобой? — с беспокойством спросил он.

Она сделала вид, что не расслышала вопроса, и поспешно взяла со стола сумочку. Она не собиралась обсуждать с чужим человеком чувства, в которых сама еще не могла разобраться.

— Так мы идем или нет? — спросила она и, не дожидаясь ответа, направилась к двери.

На улице он догнал ее, придержал за локоть и снова заставил посмотреть себе в глаза.

— Я хочу знать, что произошло!

Она невинно захлопала ресницами.

— А разве что-то произошло?

На лице его заиграли желваки.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я спрашиваю! У тебя в глазах был страх, и я замечаю его уже не в первый раз.

— Не будь смешным! — сверкнув мимолетной улыбкой, сказала Камилла. — Чего мне бояться?

— Я тоже этого не понимаю. Так в чем же дело?

Она поняла, что так просто он не отступится, и сама перешла в наступление.

— Ты чувствуешь себя виноватым передо мной, Джеррод?

Браво! — поздравила она себя. Лучшего вопроса ты не могла придумать!

Лицо его вспыхнуло.

— Так ты опять за свое! — процедил он сквозь зубы. — Смотри, Камилла, я тебя предупреждал…

— Да, предупреждал, — небрежно кивнула она. — Просто мне захотелось посмотреть, насколько ты был серьезен…

— В следующий раз я придушу тебя прямо на улице. Или сделаю что-нибудь похуже… А теперь пойдем, мы и так задержались.

И он так стремительно зашагал вперед, что ей пришлось чуть ли не бежать, чтобы поспеть за ним.

Они сели в дальнем углу, где никто не мешал им беседовать. Джеррод сделал заказ, даже не поинтересовавшись, чего бы она хотела. Камилла пришла в бешенство, но сдержалась, не желая устраивать публичную сцену.

— Итак, как движется дело с нашим бракосочетанием? — спросила она, пригубив белое вино из бокала.

Он откинулся в кресле, насмешливо разглядывая ее.

— Я получил специальное разрешение муниципалитета, и мы можем пожениться без дополнительных формальных процедур уже в конце этой недели.

Камилла ожидала такого поворота событий, и тем не менее сердце у нее тревожно застучало.

— Так скоро! — сказала она дрогнувшим голосом.

Не сводя с нее глаз, Джеррод пояснил:

— Я не могу позволить себе растягивать это удовольствие на месяцы. Приближается мой день рождения. Свадьбы по полной программе, разумеется, не будет, да это и ни к чему. Чем меньше людей узнают о ней, тем лучше.

— Ты имеешь в виду своего брата?

— Я имею в виду прессу. Не желаю пересудов по поводу того, что я женился на девушке, которая во время предыдущей свадебной церемонии объявила себя моей женой. Достаточно того, что полгорода обсуждало мой несостоявшийся брак.

Камилла нахмурилась.

— Это отразилось на твоем бизнесе?

— Не особенно. В завещании ничего не сказано о том, на ком и как я должен жениться. Но деда всегда отличала эксцентричность, и кто знает… Надеюсь, — поспешил он добавить, — ты не станешь предавать эти детали огласке?

— А ты готов положиться на мое слово? — колко поинтересовалась она.

Вместо ответа он наклонился вперед и накрыл своей рукой ее ладонь.

— Арабы говорят: полагайся на Аллаха, но не забывай привязывать верблюда. Как, по-твоему, из того, что я узнал о тебе за последнее время, могу я сделать вывод, что тебе стоит доверять?

— Можешь, — весело улыбнулась Камилла. — Хотя бы потому, что у тебя нет другого выбора.

На их счастье, появился официант, прервав опасную тему. Дождавшись, пока он удалится, Камилла снова пошла в атаку.

— Кстати, о доверии. Если дед собирался передать тебе компанию, то зачем ему нужно было придумывать это идиотское условие с женитьбой?

— Затем, что он не одобрял мой образ жизни, — хмуро сообщил Джеррод. — Как всякий современный молодой человек, обладающий определенными материальными возможностями, я предпочитал жить в свое удовольствие, не связывая себя преждевременными обязательствами. Дед какое-то время ограничивался нотациями и ждал, пока я перебешусь. Но у меня перед глазами стоял пример родителей, которые рано поженились и быстро разошлись, и я не спешил. К концу жизни деда мы и двух минут не могли говорить друг с другом, чтобы не перейти на повышенные тона. Я не сдавался. Но старый упрямец — да упокоит Господь его золотую душу! — нашел способ настоять на своем. Если я хочу унаследовать свою долю акций, то должен жениться на женщине, никогда не состоявшей в браке, а контрольный пакет получу только тогда, когда она родит мне наследника.

— Так я должна родить тебе сына? — в замешательстве спросила Камилла, чувствуя, как жар заливает ее щеки.

— Боже упаси!

Острая боль пронзила ее.

— По-твоему, я не способна быть хорошей матерью? — спросила она, пытаясь за язвительным тоном скрыть глубочайшую обиду.

Он посмотрел на нее таким взглядом, что она была готова провалиться сквозь землю, и ответил:

— В наших обстоятельствах твой вопрос неактуален. Но, если тебя интересует мое мнение, то я уверен, что способна. Я видел, как ты общаешься с детьми. Материнский инстинкт не скроешь.

По телу Камиллы снова растеклось тепло.

— Спасибо, — сконфуженно сказала она и поспешила переменить тему. — Выходит, тебе ничего не оставалось, как жениться на Кэрол?

— Да, с ней я мог быстро достичь договоренности. Впрочем, тебе совершенно незачем беспокоиться. Наше супружество будет таким коротким, что ты и оглянуться не успеешь, как снова окажешься свободной.

Но вместо того чтобы успокоиться, Камилла неожиданно ощутила укол ревности.

— А не покажется ли твоим родственникам странным, что спустя пару недель после одной неудачной попытки жениться ты вступаешь в брак с совершенно другой женщиной? — сухо поинтересовалась она.

Джеррод отрицательно покачал головой.

— Слава богу, нет. О предстоящей женитьбе знают только отец и Элен, моя мачеха.

Камилла задумалась.

— И их это не удивило?

Он снова покачал головой и с усмешкой сказал:

— Они присутствовали на церемонии в церкви и в курсе того, что брак с Кэрол не состоялся. Отец улетел домой вчера, но заочно он с тобой уже знаком…

Она насторожилась.

— Как? Ты ему…

— Я ничего не рассказывал, но у него есть свои источники информации. Он знает, что ты роковая женщина, разбившая сердца не одному десятку мужчин, а я сообщил ему, что ты благороднейшая душа, согласившаяся выручить меня в трудной ситуации. Так что родители готовы принять тебя в семью.

Камилла испуганно уставилась на него.

— Боже, так они знают, что брак — фиктивный! Как они, вероятно, презирают меня!

— Согласись, что в этом ты должна винить только себя, — пожал плечами Джеррод. — Хочешь пользоваться уважением, будь достойна его.

Это был удар ниже пояса.

— Господи, — прикрыв глаза, простонала Камилла. — До чего же я тебя ненавижу!

Он издал удовлетворенный смешок и наклонился к ней.

— Не стану тебе перечить, скажу только, что единственная наша задача — убедительно разыграть роль влюбленных супругов, когда мы будем в Америке.

14
{"b":"195205","o":1}