Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 17

   Утро встретило Лизабет парочкой сюрпризов. Обнаружив себя на постели в неудобной позе, от которой халат распахнулся, представив обозрению тонкую ночную рубашку, потерла рукой ноющую шею, и вдруг заметила на другой стороне кровати связанного незнакомого мужчину, который так же удивленно взирал на нее, как и она на него. Затем его взгляд пробежался по девушке с ног до головы и обратно, задержавшись лишь на тех местах, где тело было оголено в большем количестве, чем полагалось видеть незнакомцу. Лизабет обратила внимание на то, как изменился его взгляд с иронично-заинтересованного на испуганный, словно увидел привидение.

   - Вы кто? - первым произнес мужчина немного охрипшим голосом. - Э-э-э, кхе-кхе, - прокашлялся он, - это вы меня огрели по голове и связали?

   Лизабет моргнула, затем резко запахнула на себе халат и вскочила с кровати, выставив перед собой правую руку с вытянутым указательным пальцем.

   - Это вы кто такой? И что делаете в моей спальне? - требовательно заявила девушка, проигнорировав его вопрос.

   Еще раз оглядев темноволосую красавицу с головы до ног, мужчина нахмурился и выпалил:

   - Вы очень похожи...но в то же время явно не Дженевра, должен заметить.

   Лизабет многозначительно хмыкнула.

   - Вы не в том положении, сэр, чтобы задавать мне вопросы. Кто вы и зачем проникли в мою спальню, да еще и посреди ночи? Откуда вы знаете про тайный ход?

   Вторгшийся в женские покои незнакомец молчал, внимательно вслушиваясь в смысл сказанных девушкой слов, из которых успел сделать вывод, что она новая хозяйка бывших комнат Дженевры, и тоже знает о тайном ходе. "Так кто же она, черт возьми, да к тому же при первом взгляде так напоминает несчастную Дженевру?" - Размышлял он, пытаясь незаметно ослабить веревки на запястьях.

   - Я могу сейчас позвать слуг или его светлость, если вы будете и дальше упрямиться, - промолвила Лизабет вкрадчиво, заметив движение его рук, словно он пытался освободиться от веревок. - Ну, так как, звать мне герцога Блэйкстоуна или нет?

   Молодой человек вскинул голову и более пристально посмотрел на нее. При этом желваки на его лице напряглись, губы упрямо сжались. Затем, словно решив что-то для себя, мужчина поник, тело расслабилось, взгляд потускнел.

   - Не надо герцога, ничего хорошего из этой встречи не выйдет, по крайней мере сейчас, - тихо произнес он. - Я думал, что в апартаменты Дженевры после ее смерти никого не поселят, не знал, что они заняты...я хотел просто взять одну вещь из спальни и уйти, никем незамеченный.

   - Вы -вор? - Воскликнула девушка, не веря и в тоже время отчего-то испытывая разочарование.

   - Нет, - возмутился молодой человек, - разве я похож на вора?

   Заметив скептический взгляд незнакомки, он быстро заговорил:

   - Вы не поняли. Я только хотел взять то, что смогло бы мне помочь доказать обратное. Несколько лет назад меня обвинили в воровстве, а может и еще в чем похуже, - пробормотал он неуверенно, - по крайней мере, это должно было произойти, как мне кажется, ведь все улики показывали на меня, но ...это не правда и я хочу доказать, что не виновен.

   - Я ничего не поняла, - перебила его девушка, - кто обвинил, почему, какую вещь вы ищете, и в чем вы не виновны?

   Незнакомец некоторое время смотрел в стену, затем повернул голову и сказал:

   - Если вы скажете, мэм, кто вы и что делаете в этой комнате, то, возможно, я смогу довериться вам...и, может, вы развяжете меня, а то руки сильно затекли?

   - Я всего лишь постоялица в замке, меня зовут леди Лизабет.... то есть мисс Лизабет Уэлсон, - чуть не проговорилась девушка, - а руки пока не развяжу, вдруг вы все-таки опасны...

   Незнакомец был явно удивлен.

   - Просто постоялица?...Хм, я уж подумал, что вы какая-то дальняя родственница, о которой я не знал, или, в крайнем случае, новая супруга его светлости, что было бы действительно странно, учитывая вашу схожесть с покойной сестрой герцога.

   - Ну, что вы...у герцога есть супруга, ее зовут...

   - Виктория...ее зовут Виктория, известная как "мраморная Дева", такая прекрасная и холодная снаружи, и такая порочная, расчетливая, злобная мегера изнутри, - завершил за нее мужчина с ненавистью, которую можно испытывать только к злейшем врагу.

   Лизабет была сильно озадачена и смущена, оказавшись свидетельницей подобных высказываний от незнакомого мужчины в отношении ее потенциальной соперницей.

   - Вы ненавидите ее светлость? Почему? - Прямо спросила девушка.

   Она хотела было подойди к нему и развязать веревки, но чувство осторожности пересилило ее христианские стремления.

   - Мисс Уэлсон, развяжите меня, - снова попросил незнакомец, и, дернув плечами, глухо добавил,- я не терплю, когда меня лишают свободы передвижения, ... вижу, что вы не враг мне и не связаны какими-либо семейными узами с его светлостью, вам нечего меня опасаться.

   - Сначала скажите, как вас зовут и кем вы приходитесь семье герцога Блэйкстоуна, раз свободно разгуливаете по тайным замковым ходам? - Требовательно произнесла девушка, подойдя ближе и скрестив руки на груди.

   - Ну, хорошо, боюсь, что если вы начнете расспрашивать обо мне Блэйкстоуна, будет только хуже...я его младший брат.

   - Младший брат? - Поразилась девушка. - Но я о вас ни разу не слышала, сколько живу в Даркхолте.

   - Значит, на то есть причины. Не думаю, что его светлость вообще когда-нибудь стал бы распространяться обо мне, учитывая обстоятельства семилетней давности. Позвольте представиться, Лорд Вильям Стил, собственной персоной, блудный брат его светлости, - мужчина наклонил голову и резко поднял ее, отчего черная прядь челки эффектно откинулась со лба назад.

   Развязывая руки мужчине, Лизабет обратила внимание на затянувшиеся шрамы на его запястьях, которые могли бы быть оставлены кандалами, затем отступила в сторону от него. Лорд Стил вдруг довольно резво вскочил на ноги и стал разминать мышцы, прохаживаясь из стороны в сторону, поднял упавшую шляпу и водрузил ее на голову. Затем, словно вспомнив о присутствующей в комнате девушке, он повернулся к ней, при этом стянув шляпу и оставив ее в руках.

   - Вы поразительно красивы, мисс Уэлсон, - галантно поклонившись, произнес Лорд Стил, - и, должен заметить, что персиковый цвет вашего халата вам чертовски идет.

   Лизабет нахмурилась, вдруг уловив в его глазах смешинки. "Он еще смеет издеваться, что я неподобающе одета для того, что бы быть ему представленной".

   - Ну, знаете ли, - возмущенно фыркнула девушка, - вы и наглец...врываетесь среди ночи в спальню честной леди, так еще и дерзите!

   Лорд Стил выставил руки перед собой в примирительном жесте.

   - Не сердитесь, я только хотел сделать комплимент. Дженевре отчего-то этот цвет совершенно не шел. Да и цвет глаз у нее был совершенно обычный - карий. Еще раз прошу прощение, но мне правда нужно уже быть в другом месте, - витиевато поклонившись, молодой мужчина уже было направился к потайной двери.

   В этот момент Лизабет поняла, что ее провели, и мужчина сейчас исчезнет, унеся с собой все тайны, в которые пообещал посвятить ее, если она его развяжет.

   - Вы не можете вот так уйти, милорд! - воскликнула девушка, возмущенно всплеснув руками.

   - Почему? - удивился тот, затем улыбнулся и, подняв иронично черную бровь, добавил. - Ну, разве что вы хотите подарить мне поцелуй на прощание?

   - Еще чего?! Вы...вы просто наглец, - девушка готова была возмущена до предела.

   - Вы повторяетесь, мисс Уэлсон, - он подошел поближе, ступая тихо и мягко, как черная пантера.

   - Да вы ничем не отличаетесь от своего старшего брата, - высказалась она, презрительно скривив губы, - но знайте, что если вы уйдете и не ответите на мои вопросы, я расскажу его светлости о том, что вы вторглись в мою спальню сегодня ночью. А главное, для чего вы это сделали... Думаю, ему будет очень интересно об этом узнать, тогда вы никогда не найдете то, что ищете, милорд.

46
{"b":"195187","o":1}