– Я не сомневаюсь, милочка. Не сомневаюсь.
Через некоторое время служанка принесла Габби поднос с едой, но Габби едва притронулась к ней. Едва откусив от булочки, она ощутила, как глаза ее стали закрываться. Чувствуя, что не может справиться с дремотой, Габби отставила поднос, завернулась в атласные простыни и уснула.
Когда Габби проснулась, пурпурные отблески освещали комнату, но жаркий огонь камина рассеивал мрак и холод. Голова больше не болела, и она чувствовала себя значительно лучше. Кроме того, очень хотелось есть. Заметив пеньюар, висевший на спинке кровати, Габби надела его и завязала пояс. Еще нетвердо ступая, подошла к окну и увлеклась представшей перед ней картиной настолько, что не услышала, как отворилась дверь. Только аппетитные ароматы подсказали ей, что она не одна в комнате. Габби обернулась и увидела маленькую чернокожую девушку в накрахмаленной форме горничной, которая ставила тяжелый поднос на столик у камина.
– Это прислала мисс Уилсон, – сказала горничная, бросив на Габби оценивающий взгляд. – Она сказала, чтобы вы поели, а она зайдет к вам позже.
Габби не нуждалась в повторном приглашении. Она заняла место у стола, а горничная молча налила в миску густой, вкусно пахнущий суп. Габби съела его чересчур поспешно, но горничная, не обращая внимания, забрала пустую миску и поставила перед Габби мясной пирог с начинкой из сочных кусочков мяса и разных овощей, который Габби запивала горячим чаем. Девушка вышла, пока Габби жадно ела, и через несколько минут вернулась с яблочным пирогом, приправленным корицей и щедро политым густыми сливками. Она с удивлением смотрела, как быстро Габби расправилась с десертом. Потом она собрала посуду и удалилась, покачивая головой, пораженная прожорливостью француженки.
С приятным чувством насыщения Габби опять пристроилась у окна и внезапно увидела, как к парадной двери подошли трое мужчин, а через некоторое время еще двое. Какое-то неясное предчувствие беды шевельнулось у нее в груди, но объяснить его она не могла. В это время ее размышления были прерваны тихим стуком в дверь. Габби обернулась и увидела Дейзи.
Габби с восхищением посмотрела на нее – никогда она не видела такого поразительного наряда. Ярко-голубой цвет атласного платья с низким вырезом оттенял янтарный цвет ее глаз. Пышная юбка в нескольких местах была подобрана вверх черными кружевными бантами, и из-под нее виднелась красная нижняя юбка. Лиф платья был без рукавов и тесно облегал тело, поднимая вверх пышную грудь и почти обнажая розовые соски. В руках Дейзи держала черный кружевной веер, а в рыжие волосы были вплетены нити жемчуга.
– Вы выглядите гораздо лучше, душечка, – сказала Дейзи своим низким голосом, – я знала, что вам нужен лишь хороший отдых и еда.
– Я была ужасно голодна и накинулась на еду, как поросенок, – застенчиво призналась Габби. – Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
– Милли мне сказала, что никогда не видела, чтобы дама ела с таким аппетитом, – засмеялась Дейзи.
Дейзи беспокойно двигалась по комнате, открывая и закрывая веер с громким щелчком. Внезапно она остановилась и посмотрела на Габби.
– Я хочу сразу перейти к делу, милочка, – сказала Дейзи, пристально рассматривая Габби. – Какую работу вы надеетесь найти?
– Я получила хорошее образование, – ответила Габби. – Я вполне могу работать гувернанткой.
– Это все прекрасно, но Норфолк портовый город, и здесь живут простые моряки и их семьи, они гувернанток не нанимают.
– Но я хорошо умею шить, – с надеждой произнесла Габби.
– Ха, – презрительно фыркнула Дейзи, – иглой много не заработаешь.
– Я буду делать все, что нужно, чтобы прокормить себя, – сказала Габби, вздернув подбородок, и глаза ее выражали решимость.
– Может быть, вам лучше вернуться к вашему мужу?
– Ни за что! – пылко воскликнула Габби. Этого Дейзи и надо было.
– Тогда садитесь и слушайте, что я вам скажу. Возможно, я смогу решить все ваши проблемы.
Габби присела на краешек кровати и с интересом приготовилась слушать.
– Я готова дать вам работу. Плата за нее хорошая, вы сможете жить в моем доме, есть хорошую еду и носить красивую одежду. – Дейзи помолчала, чтобы проверить реакцию Габби на свои слова.
– А что мне придется делать? – осторожно поинтересовалась Габби.
– Боже мой! Майк был прав, ты в самом деле воплощенная невинность! – воскликнула Дейзи. – Неужели ты не догадалась, где находишься и, между прочим, кто я такая? – Габби покачала головой, хотя на самом деле начала догадываться. – Ты в самом лучшем публичном доме Норфолка, может быть, и всей Вирджинии, – гордо произнесла Дейзи, – а я его хозяйка.
Кровь отхлынула от лица Габби, и на секунду ей стало так нехорошо, что она испугалась, что ее вырвет и пропадет прекрасный ужин.
– И что вы... вы хотите, чтобы я у вас работала? – спросила она изумленно. – Но ведь Майк знал, что я не из таких. Зачем он привез меня сюда?
Дейзи громко рассмеялась.
– У нас с Майком деловое соглашение: он находит для меня таких девушек, как вы, которые находятся в почти безвыходной ситуации, а я, в свою очередь, оплачиваю одну его очень дорогую привычку. Большинство молодых женщин, которых он мне приводит, из приличных семей, но совершенно без средств, как и вы, и почти всегда они решают остаться у меня. Майк оказался для меня незаменимым человеком.
– Вы хотите сказать, что платите ему за то, что он приводит к вам ничего не подозревающих женщин? – спросила пораженная Габби. – Но он казался настоящим джентльменом, таким добрым и заботливым.
– Конечно, – согласилась Дейзи. – К сожалению, у Майка есть очень дорогостоящая привычка, о которой я не хочу рассказывать, но зато его великолепное понимание людей и умение оценить прелести женщин оказались полезными для нас обоих. Это одна из причин, почему мой дом самый популярный и процветающий в этих краях. В заведение Дейзи Уилсон не берут обычных уличных женщин!
– Боюсь, что труды Майка в этот раз пропали напрасно, – возмущенно сказала Габби. – Я никогда не согласилась бы отдаваться за деньги.
– А разве не так ты поступала, когда тебя вынудили выйти замуж? – с насмешкой спросила Дейзи.
Слова Дейзи заставили Габби замолчать. Действительно, в последнее время с Филиппом она лишь исполняла роль шлюхи. Правда, было время, когда они любили друг друга, но это было до того, как Амали разрушила связывающие их чувства.
– Ну, милочка, что скажешь?
– Верните мне мою одежду, и я пойду.
– Не так быстро, Лиза, – сказала Дейзи, удерживая Габби за руку. – Куда ты пойдешь? На улице уже темно. Неужели ты так быстро забыла Большого Джейка?
Габби колебалась. В конце концов, лучше ярость Филиппа, чем то, что предлагает Дейзи.
Почувствовав замешательство Габби, Дейзи продолжала:
– Может быть, хочешь подумать пару дней, а пока отдохнуть здесь?
– Тут думать нечего. Я должна уйти прямо сейчас.
– Постой, милочка, – заявила Дейзи. – Неужели ты считаешь меня такой бессердечной, чтобы я могла выставить тебя на улицу в снежную ночь, когда тебе некуда идти? Даже если ты отказываешься принять мое предложение, я не могу так поступить с тобой. И кроме того, Лиза, ты явно недостаточно здорова, чтобы выходить по крайней мере несколько дней. Больную женщину никто не станет нанимать на работу.
Габби признала правоту слов Дейзи, но они ее не успокоили, ей не хотелось расплачиваться за кров и пропитание таким способом, и она беспокоилась, не станет ли мадам удерживать ее против воли. Вслух она сказала:
– Единственное условие, при котором я могу оставаться у вас, это выполнить какую-нибудь работу в оплату за жилье и еду. Через день или два я пойду искать место гувернантки.
– Это справедливо, – охотно согласилась Дейзи, пожалуй, даже слишком охотно, как показалось Габби. – Ты сказала, что неплохо шьешь. У моих девушек редко бывает время чинить или зашивать свою одежду. Пока ты восстанавливаешь силы, можешь чинить их платья, и этим окажешь мне большую услугу.