Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Почти не осознавая происходящего, в страхе Габби колотила маленькими кулачками по широкой спине Большого Джейка.

– Пожалуйста, месье, отпустите меня, – молила она. – Я... я не то, что вы думаете.

Одна из дверей коридора внезапно распахнулась, и появился высокий, хорошо одетый мужчина.

– Что происходит? – спросил он удивленно.

– Помогите мне, месье, помогите! – закричала Габби, протягивая к нему руки.

– Не вмешивайтесь, мистер, – проворчал Большой Джейк. – Я тут нашел себе француженку на вечер, а она из тех, которым нравится грубое обращение. Как только Большой Джейк ею займется, она быстро присмиреет.

– Нет! Нет! – кричала Габби. – Я не то, что он говорит. Я порядочная женщина!

– А ну-ка отпусти даму, Джейк! – приказал мужчина, на которого Габби стала смотреть уже с надеждой.

– Черта с два! – заорал разъяренный Джейк. – Она моя. Иди найди себе собственную шлюху.

Отбросив Габби на пол, не успев ничего сообразить, Большой Джейк получил сильный удар в челюсть и растянулся на лестничной площадке, раскинув руки. Джейк тотчас вскочил и с яростью дикого зверя, у которого отбирают добычу, бросился на нападавшего. Но он слишком много выпил и не мог противостоять точно рассчитанным ударам своего противника. Во время драки Большой Джейк гораздо чаще оказывался на полу, чем на ногах.

– Ну что, достаточно? – спросил незнакомец, тяжело дыша.

Видимо, Большому Джейку и впрямь было достаточно. Он, пошатываясь, встал на ноги и удалился, успев бросить на прощание: «Ты и твоя шлюха еще услышите о Большом Джейке».

Уже забыв о Джейке, незнакомец занялся Габби.

– Вы не ушиблись, моя дорогая? – спросил он заботливо, помогая ей подняться.

– Со мной ничего не случилось благодаря вам, месье, – произнесла Габби, покачнулась и потеряла сознание.

Очнувшись и настороженно оглядевшись, она увидела, что находится в небольшой и скудно обставленной, но зато теплой и уютной комнатке, и еще плотнее укуталась одеялом.

– Вижу, что вы проснулись, дорогая.

Габби увидела перед собой худое, аскетическое лицо с глубоко посаженными карими глазами. В эту минуту она сразу все вспомнила. Улыбающийся ей мужчина был тот самый, который спас ее от Большого Джейка.

– Вам не холодно? – спросил мужчина.

– Нет, – ответила Габби нерешительно. —

Я просто думала о том, что едва не произошло. – Потом она устремила свои огромные фиалковые глаза на мужчину и с интересом изучала его. По какой-то причине он отпрянул от ее простодушного взгляда.

– Мерси, месье, я не знаю, как мне вас благодарить, но я не буду вас больше утруждать.

Габби приподнялась, вставая, и вдруг испуганно застыла, увидев, что на ней нет одежды.

– Месье! – воскликнула Габби, прикрываясь одеялом. – Что это значит?

– Не бойтесь, милочка, – сказал мужчина примирительным тоном, – и не воображайте ничего плохого. Ваше платье промокло, и я решил, что вы можете простудиться, если его не просушить. Уверяю вас, я не причинил вам никакого вреда, – прибавил он быстро, заметив ее подозрительный взгляд. Его ответ не смягчил неловкости, которую испытывала Габби, и не успокоил ее страхов.

– Если вы будете так добры вернуть мне одежду и выйти из комнаты, я оденусь и пойду.

– А куда вы пойдете? При вас не было никаких денег.

– О Боже мой, – закричала Габби в отчаянии, – мой ридикюль, мои деньги! Большой Джейк украл мои деньги! – Она заплакала, и рыдания сотрясали ее тело. Что ей теперь делать? Куда она пойдет без денег?

– У вас есть родственники в Норфолке? Габби покачала головой.

– А друзья?

Снова отрицательный жест.

– Видно, что вы не американка. Откуда вы приехали? Мне кажется, я имею право на объяснение, раз уж я спас вас от изнасилования или чего похуже.

Он был прав, но Габби не собиралась говорить ему правду. Ей ничего не было известно об этом человеке, хотя он и оказал ей огромную услугу, она не знала, каковы его намерения.

– Начнем с вашего имени, – сказал он мягко.

– Мое имя? Лиза... Лиза Ла Фарж.

– Хорошее начало, Лиза. Откуда вы? Акцент у вас явно французский.

– Да, я француженка, – призналась Габби. – Я прибыла в Норфолк из... Франции только сегодня.

– Если у вас нет друзей или родственников в Норфолке, как же вы собираетесь жить? Почему вообще вы, одинокая женщина, решили покинуть Францию? И как вы оказались с таким человеком, как этот Большой Джейк? – Его вопросы казались бесконечными.

– Я искала себе пристанище на ночь, когда появился этот тип. – Габби опять вздрогнула. – Он принял меня за... за...

– За «ночную бабочку»? – подсказал незнакомец, который еще не назвал своего имени.

– Да, – прошептала Габби еле слышно, и ее бледные щеки порозовели. – Что касается того, чтобы заработать себе на жизнь, – быстро заговорила она, чтобы скрыть смущение, – я надеялась получить место гувернантки.

– Я прекрасно вижу, что вы хорошего происхождения, моя дорогая, но из-за этого ваше положение еще труднее. Вы не из таких женщин, которые могут жить самостоятельно. – Он вдруг обратил внимание на бледное лицо Габби и на тени под глазами. – Вы же совершенно без сил! – воскликнул он озабоченно. – Я тут донимаю вас вопросами, а вам нужно просто выспаться. Это слишком большое потрясение. Вы должны провести ночь здесь.

– Нет, я не могу! – воскликнула Габби огорченно. – Я даже не знаю, как вас зовут, вообще ничего о вас не знаю, месье...

– Майк, моя дорогая. Майк Ренфро. А теперь, когда мы познакомились, я настаиваю на том, чтобы вы отдохнули.

– Я не могу здесь остаться, месье Рен...

– Майк, – повторил он.

– Хорошо, Майк. Если я останусь здесь, это будет неправильно. Ведь это ваша комната.

– По-вашему, будет правильно вернуться на улицу, где вас опять примут за проститутку? – Его слова смутили Габби, но, по крайней мере, она осознала наконец свое положение. Габби колебалась, думая о том, есть ли у нее выбор. Деньги забрал Большой Джейк, , так что придется возвращаться на «Стремительный» к Филиппу. Разве этого она хочет?

– Обещаю, что буду вести себя как безупречный джентльмен, а утром я помогу вам найти какую-нибудь работу.

Габби должна была признать, что предложение звучало заманчиво. Она была совершенно измучена, а Майк казался заслуживающим доверия. Он обращался с ней гораздо мягче, чем стал бы обращаться Филип.

– А где вы собираетесь спать? – спросила она, устремив на него свои фиалковые глаза.

– Положу тюфяк прямо здесь, на полу, – ответил Майк, – на тот случай, если Большому

Джейку взбредет в голову вернуться. – Почти рассеянно он подошел к комоду и достал из ящичка бутылку. – А теперь, милая Лиза, я считаю полезным выпить немного бренди, чтобы вы успокоились и уснули.

– Нет, месье Майк, – запротестовала Габби. – Я не думаю...

– Вы слишком хороши собой, чтобы думать, – ответил Майк, наливая в рюмку немного янтарной жидкости. Повернувшись спиной к Габби, он некоторое время был занят рюмкой, прежде чем протянул бренди ей. – Пейте залпом, – сказал он голосом строгого отца.

Габби послушно поднесла рюмку к губам и осушила ее, а потом закашлялась, когда жидкость обожгла ей горло. Почти сразу она ощутила тепло во всем теле. Она заморгала, фигура Майка начала расплываться в ее глазах и отдаляться все дальше и дальше, а ее веки опускались ниже, ниже, и наконец глаза закрылись совсем.

– Устала, – пробормотала она сонным голосом, – я так устала.

– Спи, моя дорогая Лиза, спи, – тихонько произнес Майк.

Прошел час. Глядя на Габби, Майк испытывал двоякое чувство – он намеревался совершить то, что задумал, но почему-то ее доверчивость смущала его. Неожиданный стук в дверь прервал его размышления.

Осторожно ступая, Майк открыл дверь. Появилась женщина, чья яркая красота сразу приковывала внимание. Огненно-рыжие волосы обрамляли лицо с мелкими, красиво вылепленными чертами и блестящими глазами, чей необычный цвет напоминал янтарь. Она была среднего роста, с обольстительно пышной фигуркой.

50
{"b":"19490","o":1}