Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мы увидимся на Мартинике, – пообещала Элен и, обняв подругу на прощание, села в карету. – Может быть, хочешь передать что-нибудь моему брату? – спросила она, не заметив ледяной взгляд Филиппа при упоминании имени Марселя.

– Да, – пролепетала Габби, испуганно глядя на Филиппа. – Скажи ему...

– Поблагодарите его за то, что он доставил жену ко мне в целости и сохранности, – вставил Филип, опуская руку и обнимая Габби за талию. После этого они остались вдвоем. – Пойдем, дорогая? – сказал Филип. Голос его звучал тихо и напряженно. Габби настолько была испугана, что едва не лишилась чувств. Что с ней сделает Филип? Теперь он не сомневается, что она собиралась оставить его, а поскольку Элен невольно проговорилась, что Габби гостила в городском доме Марселя, Филип наверняка заподозрит самое худшее.

Вся трепеща, она покорно шла с мужем вдоль доков, пока они не подошли к причалу, где стоял «Стремительный». Габби всего на мгновение замешкалась, и Филип без особенных церемоний подтолкнул ее к трапу. Их встретил суровый седовласый человек, которого Филип представил как капитана Бовье, заменившего капитана Жискара. Похоже было, что капитан был предупрежден о ее приезде. Он коротко поприветствовал Габби и сразу же занялся своими делами.

После этого Филип повел Габби в каюту, которую они вдвоем занимали во время путешествия из Франции. Когда они подошли к двери, он резко втолкнул ее туда. Габби покачнулась, попыталась ухватиться за стул, но не смогла и упала прямо на полу у ног Филиппа. Она с трудом удерживалась от слез, а муж возвышался над ней с угрожающим видом, расставив ноги и уперев руки в бока, и был еще более грозным, чем в ее воспоминаниях.

– Опять за свои штучки взялась, дорогая моя? – произнес он насмешливо. – Вижу по твоему лицу, что ты надеялась никогда больше меня не увидеть. Прости, что разочаровал тебя. – Его стальной взгляд пригвождал ее к полу.

– Откуда ты узнал, что я плыву на «Южной звезде»? – спросила Габби, стараясь говорить твердым голосом.

– Твой любовник Марсель отправил письмо своей сестрице с одним из моих пакетботов, – ответил Филип. – Я был в Новом Орлеане, когда пришло судно, и капитан передал письмо мне. Я узнал фамилию сестры Марселя и из любопытства вскрыл письмо, прежде чем переслать по адресу. Сказать, что я был поражен, – значит ничего не сказать. – Он помолчал и грозно посмотрел на Габби. – Вряд ли мужчина может обрадоваться, узнав, что его жена стала шлюхой человека, которого он презирает. И давно Марсель стал твоим любовником? Наверно, весь Сен-Пьер обсуждает твое бесстыдное поведение. И ты еще не постеснялась использовать бедную, наивную Элен для прикрытия своего романа.

Габби хотела встать, но Филип поставил ногу ей на живот, не давая подняться.

– Все не так, как ты думаешь, Филип! – закричала Габби. – Марсель мой друг и больше ничего! Если бы ты знал, из-за чего...

– Ничего не хочу слышать! – заревел Филип, убирая с нее ногу. – Ты воображаешь, что я забыл или простил твой роман с капитаном Стоуном? Похоже, что невинная девушка, которая мечтала стать монахиней, превратилась не только в убийцу, но и в шлюху!

Габби закрыла ладонями уши, чтобы не слышать его безжалостной тирады.

«Как он может представлять себя таким праведником? – подумала Габби. – Как он смеет обвинять меня после того, как я застала его в постели с любовницей?» Вслух она сказала:

– Мне жаль тебя, Филип. Ты обвиняешь меня несправедливо. Может быть, ты выслушаешь меня, прежде чем осудишь? Я ведь не единственная, кто согрешил.

Ее слова, похоже, задели больное место, потому что смуглое лицо Филиппа потемнело от гнева.

– Хватит! – сказал он резко. – Твоя пустая болтовня мне наскучила. – Он посмотрел на нее с неприязнью. – Поднимайся! – приказал он.

Поскольку Габби не шевельнулась, Филип схватил ее за руку и резко поднял на ноги. Он прищурился, пристально разглядывая ее с головы до ног.

– Похоже, что ты совсем поправилась, – сказал он. – Видно, Марсель заботился о твоем здоровье.

Он с силой прижал ее к себе, его пальцы погрузились в мягкий шелк ее волос на затылке, и он впился в нее жадными губами. Она не могла пошевелиться и едва дышала под еле сдерживаемым напором его страсти. Габби чувствовала биение его сердца, чувствовала его твердое тело рядом с собой, несгибаемое, как он сам. Свободной рукой он провел по ее спине, бедру. Она оставалась зажатой и неподвижной под этим яростным натиском, пока он наконец не отшвырнул ее со злобой, придя в бешенство от ее напряженного, неподатливого тела.

– Так тебе больше нравятся нежные прикосновения твоего любовника, чем мои? – произнес Филип ледяным тоном.

Гнев побудил Габби ответить: «Вполне возможно!» Она немедленно пожалела о своей дерзости, потому что сразу же очутилась на кровати, а тяжелое тело Филиппа нависло над ней. Он проворно раздел ее, а ее сопротивление только разжигало его. Когда она лежала перед ним полностью обнаженная, он молча с мрачным видом разделся сам. Габби увидела, что он уже возбужден, и отвернулась, чтобы не смотреть на это сильное, мускулистое тело, которое странно волновало ее. Он иронически засмеялся, перехватив ее взгляд.

– Ну и как я по сравнению с твоими любовниками? Не может быть, чтобы ты так быстро забыла силу моей страсти.

Возмущенная его насмешками, Габби попыталась ударить его, но ее руки оказались заведены за голову и прижаты к постели. Филип лег на нее, сдавливая ее груди своим массивным торсом. Высвободив одну руку, Габби инстинктивно нацелилась ногтями в глаза Филиппа. Он откинул голову, и ее пальцы скользнули по его шее, где сразу выступила кровь.

В его серых глазах засверкали одновременно гнев и страсть.

– Не дерись, моя дикая кошечка, – произнес он грозно. – Я твой хозяин. Ты моя. Я могу брать тебя, когда захочу. Это закон.

Он схватил ее руку, прижал и завел ей за голову. Она с непонятной завороженностью смотрела, как кровь из его царапины капала ей на грудь. Филип яростно впился в ее дрожащие губы, а свободной рукой стал ласкать ее тело. От сознания своей беспомощности у Габби слезы выступили на глазах, но Филиппа это не остановило. Потом в нем произошла перемена, его тело стало менее напряженным, и он почти нежно прикасался языком к ее влажным векам, изгибу щеки, к ямочке на ее шее. Его участившееся дыхание обжигало ее кожу, вызывая в ней непреодолимый трепет.

Габби невольно издала гортанный стон, и глаза Филиппа при этом загорелись злорадным удовлетворением. Габби так давно не предавалась любви, что, как только Филип разбудил в ней дремлющую страсть, она не смогла совладать со своими эмоциями. Напряженные мускулы его бедер врезались в ее мягкое тело, и его руки распоряжались ее плотью с настойчивостью, которой она не могла противиться. Когда он вонзился в нее, она закричала от боли, но когда он начал движения внутри ее, она испытала растущую слабость, первобытное желание уступить.

Тело Габби, как бы независимо от нее самой, стало ритмично двигаться навстречу толчкам Филиппа. Почувствовав, что она более не сопротивляется, Филип отпустил ее руки, которые немедленно обвились вокруг его шеи, побуждая его все глубже проникать внутрь. Габби никак не могла теперь бороться с ним, не могла отказать ему или себе. Стон вырвался из ее груди, и вдруг они оба погрузились в океан блаженства.

Когда Филип наконец отодвинулся от Габби, она повернулась к нему спиной, чтобы он не увидел ее слез. Она с горечью думала о том, как Филип изменил ей с Амали, о его несправедливых обвинениях и ненавидела свое тело, уступившее этому человеку, почти так же сильно, как его самого. Услышав ее всхлипывания, Филип приподнялся на локте, и теперь, когда он рассматривал ее, его лицо уже не казалось холодной маской. Он повернул Габби к себе.

– Почему ты плачешь? – просил он ее с насмешливой заботливостью. – Разве тебе не нравится быть шлюхой с собственным мужем? – Его язвительная усмешка пронзила ее, как острый кинжал, и слова ранили так больно, как будто он поворачивал клинок в ее груди. – Я прошу у тебя не больше, чем получают твои любовники.

45
{"b":"19490","o":1}