Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец Юп заговорил.

— Пит, — спросил он, — с тобой все в порядке?

— Зависит от того, что ты имеешь в виду, — ответил Пит. — Если мои кости — то да, с ними все в порядке, все в самом лучшем виде!

— Я рад. что ты не ранен. — Голос Юпа звучал очень возбужденно. — Ты извини меня, что я так неожиданно вовлек тебя в беду. Я был абсолютно уверен в успехе!

— 0-ох, такое с каждым может случиться, — ответил Пит. — Все ведь было совершенно логично и точно рассчитано. Кто же мог подумать, что мы спугнем банду? А ведь снаружи нигде никаких следов заметно не было, ни малейших признаков, что здесь кто-то устроил себе логово.

— Да, и я был настолько твердо убежден, что все дело в мистере Терриле, — сказал Юп, — что мне вообще не приходило в голову подозревать кого-то еще. Скажи, у тебя руки свободны?

— Я не могу шевельнуть даже пальцем, — промычал Пит. — Я начисто запутался в сети.

— К счастью, у меня свободна правая рука, — сказал Юп. — Я тут уже вовсю орудую, чтобы освободиться. Может, ты поможешь мне и скажешь, в каком месте надо резать.

Пит одним рывком перевалился на бок, Юп сделал то же самое, повернувшись к своему другу спиной. И Пит увидел, что он добрался рукой до перочинного ножа у себя на ремне. При восьми ножичках там была еще отвертка и ножнички. Юп раскрыл крошечные ножнички и перерезал несколько ячеек сети, так что его рука оказалась на свободе.

— Режь больше влево, — прошептал Пит. — Тогда ты сразу и левую руку освободишь… Так!

Ножнички были очень маленькие, а сеть, очевидно, была сплетена из прочной нейлоновой пряжи, но, следуя указаниям Пита, Юп успешно продвигался вперед. Вскоре обе руки его были на свободе, после чего дело пошло значительно быстрее. Он как раз занялся тем, чтобы разрезать сеть по всей длине под собой, как вдруг они услышали шаги.

В первый момент они от страха даже не могли шевельнуться. Потом мозг Юпа заработал, и он быстро и ловко перевернулся на спину, чтобы не было видно разрезанной сети. Сердца их бешено колотились — они ждали, что будет дальше.

Вскоре вошла сгорбленная старая женщина, держа высоко над головой фонарь. На ней были драные юбки цыганки, а в ушах огромные золотые кольца.

— Ну, как вы тут, мои золотые, — прошамкала она, — уютно ли вам в гнездышке, мои голубчики? Вот, не захотели прислушаться к предсказаниям старой Розы — старой доброй Розы, которая так старалась ради вас! Ну вот видите, к чему все привело. Всегда нужно слушаться слов цыганки, когда она предсказывает вам будущее, мои золотые, и тогда никогда не придется раскаиваться в содеянном.

Неестественно застывшая поза Сыщиков, по-видимому, озадачила старуху, потому что она вдруг вплотную приблизилась к ним.

— Финтите, мои золотые, на хитрость пустились? — заблеяла она, злорадно хихикая. Цыганка ловко перевернула Юпа на бок и увидела разрезанную сеть. — Ах вот оно что! Голубки собрались упорхнуть! — Она схватила Юпа за запястье и вывернула его. Ножик выпал на пол, и старуха быстро подобрала его. — Тогда придется проучить вас, мои хорошие, — сказала она и громко позвала: — Линда! Веревку! Давай сюда веревку! Наши голубки хотели упорхнуть!

— Иду, Роза, иду! — ответил другой голос, звучавший совсем не по-цыгански. В дверях появилась хорошо одетая леди. Она держала в руках канат.

— Они у нас умные — очень умные, — ворковала старая цыганка. — Нам надо покрепче их связать, даже очень крепко. Помоги мне, иди подержи вот этого. Я его свяжу.

Питу не оставалось ничего другого — только смотреть, как обе женщины расправляются с Юпом, хорошенько связывая его. Сначала они полностью разрезали сеть, потом связали Юпу для верности руки на спине и спутали ему ноги. Под конец они продели веревку от рук сквозь ржавое железное кольцо в стене и закрепили ее там.

Проверив, что сеть Пита целая, они только обмотали тело Сыщика канатом, который завязали узлом.

— Ну теперь им отсюда не выбраться, Линда, — хихикала старая цыганка. — Не освободиться и не уйти. Я уговорила наших мужчин не применять к голубкам насилия. О нет, мы не будем столь жестокими и не станем проливать кровь. Мы просто оставим их здесь и запрем вход в темницу. Они больше никому не смогут сообщить, что здесь произошло.

— Жалко их, — сказала леди. — Наверняка это хорошие, благовоспитанные мальчики.

— Не поддавайся жалости, Линда, — заверещала цыганка. — Мы ведь бросили жребий и решили, и ты не можешь идти поперек. Поторапливайся, нам надо замести свои следы и исчезнуть отсюда.

Она выскользнула за дверь. Другая взяла свой фонарь и посветила обоим беспомощно лежащим на полу мальчикам в лицо.

— Почему вы, ребятки, такие упрямые? — спросила она. — Всем остальным делалось так страшно, что они никогда не приходили сюда во второй раз. Немножко музыки на зловещем органе было достаточно, чтобы отпугнуть их навсегда. Ну почему вы оказались такими странными и опять заявились сюда?

— Три Сыщика никогда не отступают и не сдаются, — упрямо сказал Юп.

— Иногда разумнее отступить, — возразила леди. — Ну хорошо, я должна оставить вас одних. Надеюсь, вам будет не страшно в темноте. Сейчас мне пора идти.

— Прежде чем вы уйдете, — сказал Юп, и Пита привело в восхищение то спокойствие, с которым говорил его друг. — я хотел бы еще кое о чем вас спросить.

— Ну давай, мой мальчик, спрашивай! — сказала леди.

— В каком уголовном преступлении замешаны вы и ваши компаньоны по банде? — спросил Юп.

— О-о-о, какие изысканные обороты речи! — Леди засмеялась. — Ну что ж, молодой человек, мы контрабандисты. Спекулируем драгоценностями с Востока, прежде всего жемчугом, и этот старый замок — наше главное хранилище. Долгие годы нам удавалось отпугивать каждого, кто заявлялся сюда, мы инсценировали, что замок населен привидениями и духами. Ведь он — превосходное пристанище для нас.

— А почему вы все одеты так, что каждому сразу бросаетесь в глаза? — допытывался Юп. — Ведь вы обратите на себя внимание любого!

— А нас никто не видит, молодой человек, — ответила леди. — И на все твои вопросы я отвечать не буду, иначе вам не над чем будет ломать голову. Прощайте, если мы больше не увидимся — на что я, собственно, очень рассчитываю!

Она взяла фонарь и быстро вышла. Когда дверь захлопнулась на замок, полная темнота окутала Сыщиков. Пит почувствовал, что в горле у него пересохло — язык прямо приклеился к гортани.

— Юп! — позвал он. — Скажи что-нибудь. Я хочу тебя слышать.

— О-о, прости. — Голос Юпа звучал как-то отсутствующе. — Я как раз кое-что обдумывал.

— Обдумывал?! Даже сейчас?!

— Конечно. Ты не заметил, что цыганка Роза, выходя, повернула направо и пошла в другом направлении по коридору?

— Нет, я ничего не заметил. А какое это имеет значение?

— Ну, она ведь пошла в противоположном направлении — не тем путем, по которому нас сюда притащили. Следовательно, она пошла не к лестнице и не к тем залам. что наверху в замке, а куда-то еще ниже, в подземные своды. Это позволяет предположить, что тут где-то есть потайной ход. И этим как раз и можно объяснить, почему снаружи вокруг замка нет ничьих следов.

Мое глубокое почтение! Даже здесь, в путах, обреченный в подземелье на голодную смерть, Юп не утратил способности напряженно мыслить и заставил клеточки серого вещества усиленно работать, постоянно находясь начеку.

И занимаясь своими раздумьями, — сказал Пит, — ты, конечно, даже не подумал о том, как нам отсюда выбраться?

— Нет, — сказал Юп, — этого я не сделал. При всем своем желании никак не могу представить, как можно выбраться отсюда без посторонней помощи. Я прошу у тебя прощения, Пит. Во всем этом деле я основательно запутался и пошел во ложному пути.

Питу нечего было возразить на его признание, и оба Сыщика так и лежали молча, прислушиваясь к каждому шороху в темноте. Вот пробежала мышь — быстро прошмыгнула по полу. А где-то сочилась вода и капала по капле — медленно так, словно отсчитывая минуту за минутой, из тех, что осталось прожить обоим пленникам, — одна, другая, третья…

23
{"b":"1949","o":1}