Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это были чудесные дни, наполненные, переполненные нежностью и страстью. Долли и Ральф жили, словно в каком-то волшебном сне, где добрая фея охраняла их от любых невзгод. Долгие прогулки по паркам, ленивые послеполуденные часы, проведенные на пляже под жарким солнцем, океан, бесконечно синий, как глаза Ральфа, а по ночам, под звездами, отливавший изумрудным блеском...

Обещания Долли устроить пир так и остались обещаниями, но в многочисленных открытых кафе кормили вкусно и подавали прохладное, чуть горчащее вино. И можно было танцевать под печальные мелодии прошлого, наигрываемые музыкантом на черном блестящем рояле. А как хорошо было не спеша возвращаться домой, держась за руки. И заниматься любовью, утолять жгучий голод страсти, но так и не чувствовать пресыщения.

Долли изучила до мельчайших подробностей загорелое тело Ральфа, все его родинки и морщинки. Когда они, усталые, но счастливые, лежали рядом, она водила кончиками пальцев по его теплой коже, словно пыталась написать какое-то тайное письмо, где было бы сказано самое главное. А Ральф перебирал пряди ее густых волос, вдыхал их аромат и иногда засыпал, так и не выпустив их из рук.

Они оба, как будто сговорившись, ни слова не сказали о том, что ожидает их в ближайшем будущем. И объяснения в любви так и не случилось. А воскресным вечером, проводив Долли домой после чудесно проведенного дня, Ральф лишь легко коснулся губами ее щеки, но не стал входить в квартиру.

— Мне надо забежать к себе. — Он смущенно кашлянул. — Завтра на работу, и я...

— Конечно, — быстро проговорила Долли, для которой это не было неожиданностью. — Мы замечательно провели время, правда?

Он внимательно посмотрел на ее спокойное и доброжелательное лицо, словно торопясь что-то понять. Но она долго готовилась к этой минуте и ни одним жестом не выдала своего состояния. Хотя больше всего Долли хотелось прижать его к себе и никуда не отпускать, даже если придется удерживать силой. Гордость не позволяла ни о чем просить.

— Да... Значит, до завтра, принцесса?

— До завтра, ковбой! — Она улыбнулась, чувствуя, как слезы начинаю жечь глаза. — Не опоздай, а то Кларк решит, что ты сбежал в свои Полторы Овцы.

— Четыре Лошади! — привычно поправил Ральф, уже спускаясь по лестнице.

10

Торопясь утром на работу, Долли все пыталась убедить себя, что совершенно равнодушна. Она потратила на это целую ночь, запивая слезы неразбавленным виски, и теперь чувствовала себя не выспавшейся и раздраженной, голова болела, а в ногах ощущалась неприятная слабость.

Даже верная Тори не выдержала и, устроившись на подушке, задремала, чутко поводя ушами. А Долли все разбирала, словно головоломку, свои отношения с Ральфом, складывая кусочки воспоминаний так и этак, но цельная картинка никак не получалась.

— Долли, привет! — Ну конечно, именно Дональд должен был встретиться первым. — По тебе не скажешь, что ты неделю отдыхала.

— Спасибо за комплимент, — ответила она сердито и прошла к своему столу, где уже дожидались папки с документами, накопившимися за каникулы.

— Интересно, а наш ковбой в такой же форме? — с притворной задумчивостью, ни к кому не обращаясь, спросил Дональд.

Долли едва удержалась от желания запустить в него тяжелой керамической пепельницей. И в эту минуту в дверях показался Ральф, стройный, подтянутый. Он явно отлично выспался и не терзался ни угрызениями совести, ни тоской. И лишь чуть припухшие губы напоминали о безумных ночах и нескончаемых поцелуях.

— Всем привет! — Он помахал рукой и скрылся в кабинете секретарши.

— Нет, ковбой прекрасно выглядит. — Дональд опасливо покосился на Долли, но не удержался и продолжил: — А то я грешным делом подумал...

— Держи свои мысли при себе. — Она почувствовала, как румянец заливает щеки. — И язык тоже, если не хочешь иметь неприятности.

— Подумал, что Ральф уехал или заболел, — с невинным видом продолжил Дональд. — Я ему звонил несколько раз, надеялся устроить мальчишник, но никто не брал трубку. А ты как провела время?

— Прекрасно, — ответила Долли сквозь сжатые зубы и, решив больше не обращать внимания на этого болтуна, принялась разбирать документы.

Но она никак не могла сосредоточиться и ловила себя на том, что постоянно прислушивается, не раздастся ли голос Ральфа. Вот он прошел мимо, чем-то озабоченный, и даже не посмотрел в ее сторону. Бездушный тип, такой же, как и все они. И нечего расстраиваться из-за этого, достаточно и того, что вся ночь ушла на выяснение отношений с самой собой.

— Кстати, я хотел спросить. — Дональд, похоже, твердо решил вывести ее из себя. — Это правда, что наш инспектор женится?

— Что? — Удивленная Долли обернулась. — Инспектор Найт? На ком?

— Да на спасенной им красавице с младенцем. Она заходила сюда, разыскивала Ральфа, когда вы сидели в шикарном отеле.

— Мы работали, — холодно поправила его Долли и задумчиво покачала головой. — Что ж, хоть кому-то повезло. Я очень за него рада.

— Еще бы! Все думали, что он давно превратился в ходячий автомат по отлову преступников, а тут вдруг такая любовь.

— Ты просто завидуешь. — Долли смерила его презрительным взглядом и махнула рукой. — Да что с тобой говорить, ты все равно ничего не поймешь.

Еще два часа она старательно пыталась работать, но в мыслях был только Ральф. Это какое-то наваждение! Он словно околдовал ее, похитил сердце, а вместо него оставил острую льдинку, которая причиняла боль. Даже ирония, которая прежде всегда выручала Долли, сейчас ничем не помогала. Что уж тут смешного, когда взрослая самостоятельная женщина, привыкшая полагаться лишь на себя, сходит с ума от влюбленности. И ни о чем другом думать не может.

Долли вздрогнула от громкого телефонного звонка прямо под ухом и, взяв трубку, раздраженно сказала:

— Да?

— Принцесса, почему ты такая грустная сегодня?

Этот хрипловатый голос, от которого замирает сердце! Она хотела ответить что-нибудь резкое, но не смогла. И с ужасом почувствовала, что сейчас прилюдно разрыдается, зальет слезами весь полицейский отдел.

— Я подумал, что не стоит афишировать наши отношения, зачем давать пищу для сплетен. Ты согласна?

— Да, — прошептала Долли. — Откуда ты звонишь?

— Из дома. Мне придется уехать на неделю, грозный Кларк уверен, что в Лос-Анджелесе без меня не обойдутся.

— А что случилось? — Ее голос дрожал и срывался от волнения.

— Одни из моих бывших подопечных сегодня утром ограбил инкассаторскую машину, мне придется помочь местным ребятам найти его и доставить с почетом в тюрьму. — Ральф немного помолчал. — Но я скоро вернусь. Пожелай мне удачи, принцесса.

— Будь осторожен! Пожалуйста, ковбой, не лезь под пули.

— Договорились.

Долли еще несколько секунд прижимала к уху трубку, вслушиваясь в короткие гудки, потом медленно опустила ее на рычаг. Ну вот, только этого не хватало! Она готова была броситься в кабинет Кларка и потребовать, чтобы ее тоже немедленно отправили в Лос-Анджелес, но вовремя удержалась от этого бессмысленного и глупого поступка.

Целая неделя! Но чем же заполнить эти вечера, долгие и тягучие, когда стрелки на часах словно нарочно ползут по циферблату со скоростью улитки. Можно сходить в кино или на выставку, но в одиночестве это не доставит никакого удовольствия. И все равно ведь придется возвращаться в пустую квартиру, где за неделю вещи словно пропитались запахом Ральфа и хранят следы его рук...

Постепенно жизнь вошла в прежнюю колею. На Долли буквально обрушились проблемы, работы значительно прибавилось. После удачно проведенной операции с Гамильтоном, позволившей раскрыть и засадить за решетку целую преступную группировку, занимавшуюся похищением и торговлей детьми, начальство в лице Кларка стало намного лучше относиться к Долли.

Теперь ей доверяли не только простенькие дела о мелких кражах, но и серьезные, сложные и запутанные, где требовался ясный аналитический ум и способность держать в памяти множество фактов.

27
{"b":"194889","o":1}