Конец безрукавки у пояса чуть оттопыривала спрятанная там рукоятка пистолета.
Второй посетитель был одет в свободную рубашку поверх потертых армейских брюк. Скорее всего он предпочитал холодное оружие, о чем свидетельствовали шрамы от ножевых ранений на лице и руках. Его стойка с прижатыми к бокам локтями и чуть согнутой правой рукой у бедра напомнила Райли бойцов, орудовавших ножами в Южном Бронксе. К тому же рубашка нигде не бугрилась скрытым огнестрельным оружием. По опыту спецназовец знал, что в ближнем бою нож труднее заметить и он оказывается более эффективным, чем пистолет. Мастер холодного оружия способен поразить человека с пистолетом на дистанции менее пяти футов задолго до того, как противник успеет расстегнуть кобуру.
Райли развернулся на стуле лицом к новым посетителям, остановившимся в одном футе от него с двух сторон.
– Добрый день, – приветствовал он незнакомцев по-английски.
Высокий мужчина продемонстрировал в улыбке нехватку передних зубов и ответил тоже по-английски, но с сильным акцентом:
– Добрый день, гринго. Говорят, ты задаешь слишком много вопросов. Это дурная привычка.
– Я не хотел никому причинить зла. Просто я разыскиваю одного человека.
– Иностранцам не рекомендуется соваться сюда и кого-либо разыскивать. Прежде всего это касается американцев. Их здесь не любят.
Райли отметил, что высокий подал мимолетный сигнал своему напарнику, но решил остаться безучастным. Они схватили его за руки и повалили спиной на стойку бара. Кинжал, который Райли и ожидал увидеть, оказался у его горла.
– Не двигайся, сволочь, а то у моего друга может дрогнуть рука.
Высокий отпустил руку Райли и быстро его обыскал. Не обнаружив оружия, вытащил бумажник и просмотрел его содержимое.
– Значит, Гонсало? И на кого ты работаешь, Гонсало?
– Работаю я таксистом в Нью-Йорке. Мы с женой приехали сюда, чтобы усыновить младенца. Поверьте, я никому не желаю зла.
Высокий изучающим взглядом уставился на Райли, потом перевел глаза на бумажник, содержимое которого подтверждало слова его хозяина.
Потом попытался прочитать текст на английском в профсоюзном билете. Судя по тому, что ему сказали, он не ожидал увидеть ничего подобного.
Этот американец вел себя так, что ничем не напоминал агентов Управления по борьбе с нелегальной торговлей наркотиками и прочий служивый люд, с которым случалось сталкиваться прежде.
Высокий главарь жестом велел напарнику убрать нож и на шаг отступил, обдумывая ситуацию. Ему было приказано изуродовать американца или убить его, если окажет сопротивление, но никто не предполагал, что ему придется думать и принимать решение.
– Ты дурак. У тебя хорошо подвешен язык, но я точно знаю, что ты работаешь на Управление по борьбе с нелегальной торговлей наркотиками.
– Да нет же, я не имею никакого отношения к этому управлению и сюда приехал по своей воле. Меня интересует только Мария. Мне сказали, что она может вывести нас на людей, которые помогут подыскать младенца. – Райли жалобно посмотрел на бандита. – Поймите меня, мой друг. Все дело в моей жене. Она не способна рожать детей и очень хочет, чтобы мы усыновили младенца.
– Ну ты даешь! – рассмеялся главарь. – Жалко, конечно, делать больно такому хорошему рассказчику. Может, тебе отрезать язык, чтобы много не болтал? Ты им займешься или придется мне? – спросил он у напарника. – Впрочем, для меня он слишком мал, так что бери его на себя.
– Ладно, – криво ухмыльнулся напарник и потянулся рукой к кинжалу.
Нога Райли описала дугу, и носок ботинка врезался в лицо бандита ещё до того, как тот коснулся рукоятки кинжала. Он отлетел в сторону, сбив по дороге стол, и безжизненно застыл на полу. Главарь ещё только пытался дотянуться до пистолета, когда получил резкий удар ногой по ребрам. Раздался характерный хруст сломанных ребер.
Райли встал со стула, молча наблюдая за тем, как его противник, кривясь от острой боли, пытается дотянуться до пистолета. Спецназовец врезал лежащему между ног, и тот скрючился пополам, затем добавил ему носком ботинка в лицо. Треск кости оповестил о сломанном носе.
Райли перевернул бандита на спину и достал из-за пояса его пистолет. С уважением посмотрел на оружие – «кольт питон» – и засунул себе за пояс. Затем поставил ногу на шею бандиту и заговорил по-испански:
– Если уж ты берешь с собой пистолет, его следует носить так, чтобы можно было моментально достать. Это тебе бесплатный совет. Еще я тебе посоветовал бы не ссориться с незнакомыми людьми. А сейчас я буду задавать вопросы, на которые хотел бы получить ответы. Могу пообещать тебе жизнь, если будешь говорить правду.
– Пошел ты!.. – грязно выругался бандит и сплюнул кровью. Из разбитого носа кровь омыла все лицо.
Райли снял ногу с шеи противника и не очень сильно ударил в бок по разбитым ребрам. Тот застонал и покатился в сторону, защищая больное место руками.
Райли взглянул на дверь. Даже если в ближайшую пару минут паренек не заглянет в кафе чисто из любопытства, прохлаждаться здесь не следовало. Спецназовец подошел к напарнику высокого, так и не пришедшему в себя, и забрал его кинжал. Это был охотничий нож «рэндел» с восьмидюймовым лезвием, острым как бритва.
Тем временем высокий попытался встать, и Райли ударом ноги перебил ему колено.
– Мне нужно найти Марию, – потребовал Райли, приставив лезвие кинжала к горлу своей жертвы, – Пошел ты!.. – снова выругался колумбиец и попытался плюнуть в лицо своему мучителю.
«Весьма ограниченный словарный запас», – подумал Райли. Он понимал, что стоявший на стреме подросток наверняка слышал стон, но надеялся, что тот решит, что это стон американца.
Райли плотнее прижал лезвие к горлу жертвы, заструилась кровь.
– Мне нужно найти Марию, и я тебя прикончу, если не скажешь, где её можно найти.
– Да пошел ты, гринго! Ты же все равно меня не убьешь. Ты же из этих вонючих агентов. Я бы тебе советовал бежать скорее на самолет и убираться отсюда, пока я тебя не прикончил.
«Недюжинная смелость для человека в его положении, – подумал Райли. – Что ж, пора кончать с играми». Он перешел к напарнику высокого главаря и приставил кинжал к его подбородку концом вверх.
– Эй, погляди сюда! – Подождав, пока главарь обратит на него внимание, Райли крепче сжал нож и вогнал лезвие по рукоятку. Напарник пару раз судорожно дернулся и застыл.
– Ты сумасшедший! – не веря своим глазам, пролепетал бандит.
Райли вынул кинжал и вытер окровавленное лезвие о рубашку мертвеца, перерезал поясной ремень и взял ножны. По кафе разнесся зловонный дух содержимого желудка трупа, освободившегося перед смертью.
Райли вернулся к высокому бандиту, тяжело наступил и сломал ему правую руку. Тот забился в угол, пытаясь заслонить лицо руками. Правая висела плетью.
– Где Мария? – потребовал ответа Райли, направив пистолет на свою жертву.
Высокий стал захлебываться собственными словами, стараясь поскорее высказаться:
– Я не знаю, где она. Клянусь!
– Тогда скажи мне, где искать агента управления Стивенса, – решил зайти с другой стороны Райли.
– Я не знаю! Клянусь памятью моей матери!
– Тем хуже для тебя. Обидно, верно, умирать от пули из собственного пистолета. На редкость неприятно, если не считать того, что и жить больше не придется.
С этими словами Райли взвел курок.
– Попробуй поискать на складе.
– На каком складе?
– Примерно два или три километра за городом по горной дороге на север. Это 46-й маршрут. Снаружи висит вывеска: «Международная торговля кофе. Экспорт и импорт». Такое большое коричневое здание. Его нельзя не заметить. Оно стоит по правой стороне в ста метрах от шоссе.
Райли засунул пистолет за пояс, и колумбиец облегченно вздохнул. Райли одной рукой взял его за волосы, а другой приподнял голову, чтобы взглянуть прямо в глаза.
– Последний вопрос, друг мой, перед тем, как мы распрощаемся. Ты что-нибудь знаешь о пленном американском солдате?