Литмир - Электронная Библиотека

Гарри схватили сзади за локти и поволокли из зала. Обернувшись, он поймал внимательный взгляд Морганы. Казалось, она что-то хочет ему сказать.

* * *

— Так значит, жену местного короля зовут Моргаузой? — переспросил Дуэгар, — тогда я знаю, кто её муж, и где мы находимся. Муж Моргаузы — Лот, король Лотиана и Оркнейских островов, а мы, стало быть, в его замке. Не повезло нам: хронисты в один голос утверждают, что Лот был человеком с отвратительным характером.

— А где находился этот Лотиан? — поинтересовался Гарри.

— Лотиан? На юго-востоке современной Шотландии, южнее залива Ферт-оф-Форт — объяснил Дуэгар. — Что будем делать?

— Нужно уходить этой же ночью, — пожал плечами Гарри, — это яснее ясного, Лоту ведь ничего не стоит запытать нас до смерти. Я думаю, лучше всего будет выбрать время ближе к рассвету. Мне показалось, что замок неважно охраняется, попробуем перелезть через стену или откроем ворота. Но, знаете что? Мне показалось, что Моргане тоже не понравилась идея Лота о её допросе с пристрастием, уж она-то знает характер мужа своей сестры получше, чем мы! Думаю, она что-то придумает, давайте подождём.

Расчёт Гарри оправдался: вечером очередную корзину с едой принес не тюремщик, а пожилая женщина, вероятно, служанка Морганы. Ставя корзину на пол, она шепнула: «Перед рассветом будьте готовы!»

Глава 3. Побег

Ночь прошла спокойно. Дуэгар и Гарри лежали, не раздеваясь и не снимая обуви, готовые вскочить и бежать в любую минуту. Под утро Гарри задремал и вдруг проснулся от странного и неприятного ощущения. Казалось, какой-то липкий туман обволакивает сознание, душит, высасывает все мысли и чувства, оставляя от тела пустую оболочку. Гарри открыл глаза и рывком сел. Через окно в комнату вползал не то туман, не то дым. Другой язык тумана сочился из-под двери.

— Профессор, проснитесь, — негромко позвал Гарри, — кажется, что-то начинается.

Дуэгар тут же открыл глаза. Казалось, он и не спал.

— Вы правы, — сказал он и встал с лежанки, — это необычный туман. Что будет, если он заполнит комнату? Надо проверить!

Дуэгар подошёл к окну, стараясь не попадать ногами в туман, который стекал вниз, и принюхался.

— Ничем не пахнет, — сказал он и попытался зачерпнуть туман сложенной в ковшик ладонью, но тот протёк сквозь пальцы. — Хм-м…Туман явно волшебный, я это чувствую, но вроде безопасный, в нём нет зла, только в сон клонит.

— Если туман заполнит комнату, мы заснём, — сказал Гарри, — и никто не поручится, что не навеки! Надо уходить.

— Пожалуй… — согласился Дуэгар, — ну что, открываем?

Гарри кивнул. Дуэгар направил волшебную палочку на дверь и приказал: Алохомора!

Запирающий дверь засов отъехал со скрежетом, который должен был разбудить весь замок. Профессора переглянулись, и Гарри с натугой открыл дверь. В коридоре напротив двери в туманном ореоле горел факел, под ним лежал сторож с рыжей бородой, причём в такой странной позе, что было непонятно, спит он или умер.

— Нам налево, — шепнул Гарри, — выход из замка в той стороне.

Однако далеко они уйти не успели. Дуэгар вдруг схватил Гарри за руку и остановил:

— Смотрите, что это?

За поворотом растекалось сияние цвета свежей травы. Его источник становился всё ярче, явно приближаясь к беглецам, застывшим у двери своей камеры.

— Подождем здесь, — шепнул Гарри, — только не нападайте сразу, вдруг это Моргана?

Он оказался прав. Из-за поворота быстро вышла Моргана, сменившая своё платье на мужскую одежду. В руке у неё странным зелёным пламенем полыхал факел.

— Вы уже сами освободились? Это хорошо! — сказала она, останавливаясь. — Скорее идите за мной, у нас мало времени!

Они почти пробежали коридор, Моргана отодвинула засов, они вышли во двор замка и окунулись в море густого, абсолютно непрозрачного тумана. Вдохнув его, Гарри и Дуэгар сразу же почувствовали непреодолимое желание лечь на землю и заснуть.

— Держитесь ближе к факелу! — скомандовала заметившая это Моргана, — он ослабляет действие колдовского тумана.

— Туман — ваша работа, леди? — спросил Гарри.

— Моя. Моё любимое заклятие Фата Моргана, — кивнула та, — я сама его составила. К конюшне, быстро!

— Сколько у нас времени? — деловито спросил Дуэгар.

— Пока я в замке, заклятие будет действовать, но как только мы выедем за ворота, оно начнет ослабевать. Пока слуги проснутся, пока сообразят, в чём дело, пройдет время. Лота они будить побоятся, а после вчерашней попойки он будет спать до полудня. До начала погони мы должны отъехать от замка как можно дальше.

— Значит, до полудня, — хмыкнул Дуэгар, — а сейчас часа четыре утра, в нашем распоряжении, стало быть, не менее восьми часов, «За это время я пересеку Центральные, Южные и Среднезападные штаты и свободно успею добежать до канадской границы[10]».

— До границы Лотиана нам не добраться и за три дня! — возразила Моргана, которая по-своему поняла Дуэгара, — я знаю одно безопасное место, но до него день верховой езды, и еще надо суметь доехать, дороги небезопасны, а у нас нет охраны.

— В чём состоит опасность, леди? — спросил Гарри, едва поспевая за стремительно идущей Морганой, — дикие звери, чудовища?

— Чудовища? — удивлённо переспросила она, — здесь нет никаких чудовищ, а вот разбойников полным-полно, и нам сильно не повезёт, если мы встретим их шайку.

— Подумаешь, разбойники! — презрительно фыркнул Дуэгар, — есть чего бояться…

— Нас всего трое, господин мой рыцарь, — сказала Моргана, — вы ещё не оправились после ранения, а я не владею боевыми заклятиями, поэтому лучше не привлекать к себе внимания. Вот конюшня, открывайте ворота, сёдла висят на стенах. Лошади тоже спят, но тех, которых вы выберете, я разбужу. Быстрее!

Гарри вошёл в конюшню, снял со стены ближайшее седло и покрутил его в руках. Седло было совершенно непривычным.

— А где стремена? — удивлённо спросил он.

— Что такое стремена? — не поняла Моргана, — вы не умеете седлать лошадей? Давайте, я покажу.

Моргана ловко оседала свою лошадь, Гарри и Дуэгар, глядя на неё, тоже кое-как справились с непривычной работой. Они вывели осёдланных лошадей во двор и подошли к воротам, заложенным огромным брусом.

— Втроём его не сдвинуть… — растерянно сказала Моргана, — об этом я не подумала… Конечно, можно перелезть через стену, но без лошадей нечего и пытаться уйти от погони. Как же быть?

— Нет ничего проще, леди, — сказал Гарри, доставая волшебную палочку. Он направил её на ворота и произнёс заклятие Алохомора. От палочки к воротам пробежала серебристая дорожка, свечение перекинулось на брус, который со скрежетом пополз в скобах. Потом засветились и ворота, створки медленно поехали и разошлись в стороны. Моргана странно посмотрела на Гарри, но промолчала.

За воротами лежал деревянный мост. Моргана взяла свою лошадь под уздцы и вывела из замка, Гарри и Дуэгар последовали за ней. За стенами замка лежал такой же густой туман, как и во дворе, поэтому утоптанную дорогу, ведущую от замка, было едва видно.

— Вперёд! — скомандовала Моргана, — нельзя терять времени! — и легко взлетела в седло. Кое-как забрался на свою лошадь и Гарри, а вот Дуэгар из-за небольшого роста и раны, которая, очевидно, ещё давала о себе знать, замешкался. Тогда Гарри спешился, подвёл лошадь Дуэгара к большому камню, с которого тот сумел сесть в седло.

— Скорее, скорее! — нетерпеливо повторяла Моргана.

— Еще минуту, леди, — сказал Гарри, — нужно закрыть ворота. Пусть думают, что мы спрыгнули со стены или улетели верхом на драконе. — Он произнёс запирающее заклятие, и створки ворот сошлись, а брус занял своё место. — Вот теперь в путь! — сказал Гарри, поворачивая лошадь.

— Пока туман не рассеялся, я поеду первой, — сказала Моргана, трогая с места своего коня.

Они проехали мимо убогих деревушек, жмущихся к замку, чтобы их жители в случае опасности смогли быстро укрыться за его стенами, огородов, распаханных и засеянных клочков земли на месте сведённого леса. Вскоре следы человеческой деятельности исчезли, и если бы не дорога, местность выглядела бы совершенно необитаемой. На дорогу, по которой едва могла проехать телега, с двух сторон наступал сумрачный, молчаливый вековой лес. То и дело по сторонам виднелись завалы из рухнувших и гниющих деревьев, опутанных колючей ежевикой, кое-где на кустах уже краснели ягоды. С дороги в лес не уходила ни одна тропинка. Нечего было и думать о том, чтобы без помощи топора или секиры свернуть в сторону.

вернуться

10

Дуэгар цитирует рассказ О. Генри «Вождь краснокожих»

12
{"b":"194120","o":1}