Литмир - Электронная Библиотека

– Посыльным в Гарвиче? – удивленно спросила Сара. – У Говарда талант. Он мог бы стать успешным художником.

– Так же, как и его братья – Сэмюель, Вернет и Уильям! – съязвила Кейт. – Они просто счастливы, если к ним приходит какой-то заводчик овец и просит написать свой портрет. А они на эти деньги смогут купить угля на зиму. Давайте не будем говорить о художниках! Искусство – это прихоть для богатых.

Сара вопросительно взглянула на Кейт.

– И вы считаете, что в этом и кроется причина исчезновения мальчика?

Кейт пожала плечами.

– А какая еще причина могла быть? Но, конечно, нельзя наверняка сказать, что творится в голове такого мальчика. Нет, нет, это точно из-за ссоры с отцом. Только бы с ним ничего не случилось! – Она быстро перекрестилась.

Несмотря на эти слова, Сара все равно чувствовала себя причастной к бегству Говарда. И когда она думала над тем, как и каким путем он мог покинуть Сваффхем, ей вспомнился театр. Актеры еще ночью свернули палатки и на рассвете отправились в путь. Сара вспомнила вывеску на входе: «Величайшее представление в мире ищет попутчиков».

В Сваффхеме у Картера не было друзей, которые могли бы ему помочь. И у Сары Джонс не осталось сомнений насчет того, что мальчик ушел вместе с бродячим театром.

Известно, что такой балаган ездит с ярмарки на ярмарку, и во время прогулки Сара слышала, что следующей целью театра станет Кембридж, находящийся в пятидесяти милях от Сваффхема. – Я приведу мальчика обратно! – воскликнула Сара, покидая Фанни и Кейт. – Мне кажется, я знаю, где может быть Говард!

Сестры обменялись удивленными взглядами.

Около полудня в Тетфорд отправлялась почтовая повозка. Сара собрала все самое необходимое в парусиновую сумку.

Нужно было проехать десять миль по дороге на юг. Вместе с ней в экипаже сидел пожилой мужчина с рыжеватыми бакенбардами. Кроме того, что он был из Шерингема, с северного побережья, попутчик ничего больше не рассказал о себе. Поэтому у Сары было предостаточно времени, чтобы подумать над событиями прошедших дней.

Мисс Джонс жалела, что за день до этого она убежала из церкви от Чемберса, и спрашивала себя, глядя на бесконечные луга и поля, что ей в нем не нравится. Сара так и не смогла точно ответить на этот вопрос. Она знала лишь одно: Чемберс был не тот, кто ей нужен. Конечно, он вежлив и обходителен и что-то трогающее было в его серенаде в церкви Святых Петра и Павла. Но дело было в другом: Сара сомневалась, что она когда-нибудь сможет полюбить этого человека.

Если быть честной, Сара и сама не знала, как должен выглядеть человек, в которого она могла бы влюбиться. У Сары уже был горький опыт, полученный ею три года назад. Именно та история и подтолкнула ее к переезду в Сваффхем после смерти отца. Его звали Сэм, он был светловолосым богатырем. Сэм торговал съестными припасами и поставлял продукты командам грузовых шхун в порту Ипсвича. Она познакомилась с Сэмом через его отца, который прохладно отнесся к их отношениям, потому что Сэм был деятельный и заработал неплохое состояние. Он жил на старой грузовой лодке, которая одновременно служила ему складом. С нее он продавал своим покупателям картофель и другие овощи, соленую рыбу, пиво и бренди.

Именно Сэм разрушил их отношения еще до того, как они стали серьезными. Он любил выпить. Пил много, зная, что легко переносит алкоголь. Одним холодным зимним вечером, незадолго до Рождества, Сара навестила Сэма на его лодке. В каюте была растоплена железная печка. Сэм был пьян и много болтал. Заплетающимся языком он заявил, что Сара – чопорная монашка, что она еще ни разу не переспала с ним, поэтому ему приходится относить кровно заработанные деньги портовым шлюхам. С того дня Сара стала испытывать отвращение к Сэму и через некоторое время послала ему прощальное письмо, которое заканчивалось фразой: «Я никогда больше не хочу тебя видеть».

Этим словам Сара осталась верна. Но переживания так ранили душу, что с тех пор ей стоило больших усилий ответить на ухаживания мужчин чем-либо, кроме отказа. Да, в ней постепенно рос страх, что она будет отвечать всем мужчинам отказом, и только.

Возможно, она несправедливо поступила с Чемберсом. Возможно, Чемберс станет беззаветно преданным мужем, но Сара не испытывала к нему никаких чувств. О любви не могло быть и речи, а о страсти и подавно. Она должна сказать ему об этом при следующей же встрече.

Когда экипаж доехал до Мандфорда и свернул в лес на узкую дорогу к Тетфорду, человек с рыжими бакенбардами заснул. Лошади неслись рысью по немощеной дороге, и с обеих сторон экипажа мелькали светло-зеленые стволы деревьев. До Тетфорда оставалось около восьми миль.

Зачем она отправилась в это непростое путешествие? Зачем она взяла все тяготы на себя? Зачем она решилась позаботиться о юноше, который – а она не могла этого исключить – мог, вероятно, даже обворовать ее? Задаваясь этими вопросами, Сара Джонс не находила ответа.

В Тетфорде она пересела на поезд и после обеда добралась до Кембриджа. Молодой человек в железнодорожной униформе показал ей путь к кембриджским паркам. Там, на берегу реки Кем, была большая ярмарка.

Каждый англичанин слышал о Кембридже. Сара Джонс тоже много слышала о старом университетском городе с его живописными колледжами и романтичными мостами, богатыми гостиницами и элегантными магазинами, но она не ожидала, что этот город окажется волнующе красивым. В отличие от Ипсвича здесь не было фабрик, дымящих заводских труб, которые поднимались в небо грязно-красными колоннами. Здесь даже парадные самых старых домов выглядели опрятными и дружелюбными, а фахверковые фасады были так выбелены, будто горожане каждый день праздновали именины королевы Виктории.

По дороге с вокзала в восточную часть города, к кембриджским паркам, с противоположной стороны реки Сара увидела многочисленных студентов и учеников колледжей, облаченных в разную школьную форму. Все они отличались особой веселостью.

Театр расположился на пойменных лугах между медленно текущей рекой Кем и Квинс-роуд, и на фоне роскошного и ухоженного мира актеры выглядели чужими и экзотичными. Сара не питала больших надежд повстречать здесь Говарда. Вдруг на дереве она заметила вывеску «Величайшее представление в мире», а рядом – два белых цирковых фургона.

Перед ними горел костер, какая-то женщина в оборванной одежде мешала варево в котле, висевшем над огнем на треноге. Подойдя поближе, Сара узнала мужчину в сапогах, который извергал проклятия и, щелкая кнутом, пытался распрячь коней.

– Я знаю вас, вы были в Сваффхеме! – крикнула Сара Джонс бородатому мужчине, однако он, похоже, не собирался любезничать с ней.

– Но я вас не знаю. И вообще не знаю никакого Сваффхема! – прорычал он и так же недружелюбно добавил: – Говорите, зачем пожаловали, или убирайтесь. – И продолжил распрягать коней.

– Я ищу мальчика, – начала Сара, – ему пятнадцать лет. Но на вид ему можно дать и восемнадцать. Он высокий, худой, с темными волосами.

Мужчина, не обращая внимания на вопрос, продолжил свое занятие. Он даже не удостоил Сару взглядом. Наконец он повесил упряжь на крюк сбоку цирковой повозки и грубо ответил:

– Ну и что?

– В Сваффхеме я видела у вас вывеску «Ищем попутчиков». Мальчика зовут Говард, и я подумала, что он мог, вероятно…

– Почему? Он что-то натворил?

– Нет, если не считать того, что ему всего пятнадцать лет и он убежал из дома.

Пока они говорили, со стороны реки к ним подошел парень с двумя ведрами воды. Сара обернулась и узнала Картера.

– Мисс утверждает, что тебе всего пятнадцать! – разбушевался мужчина. – Скажи, что она врет! – И, повернувшись к Саре, добавил: – Кто вы вообще такая? Его тетка или сестра?

Но прежде чем Сара успела что-либо ответить, Говард в ярости закричал:

– Мисс Джонс, почему вы не оставите меня в покое?! У вас нет права за мной шпионить.

– Я учительница Говарда, – ответила Сара на вопрос мужчины. А Картеру она сказала: – Конечно, у меня нет таких прав, чтобы забрать тебя обратно, Говард. Я хотела лишь сказать тебе: мне жаль, что я тебя подозревала.

10
{"b":"194014","o":1}