26
От этого зрелища дух захватывает. Яхта плывет по широкой реке, а с обеих сторон непроходимые джунгли. Тридцатиметровые стволы деревьев обвиты лианами; на них раскачиваются птицы ярчайшей окраски; в воздухе мелькают тучи бабочек.
— А почему ж мы не видели их с борта самолета, эти джунгли? — удивляется Лесли.
— Да они, скорей всего, ненастоящие, — догадываешься ты. — Я читал, что в Луна-парке для смельчаков аниматроника раз в десять совершеннее, чем в других парках, и даже в Диснейленде.
— Аниматроника? — озадаченно переспрашивает Сэм. — А что это такое?
Ты отвечаешь не сразу, поскольку внимание твое привлекает стая диких обезьян, прыгающих по деревьям. Они качаются на лианах и пронзительно верещат. К пояснице одной мартышки крепко прицепился детеныш.
— Электронные люди и животные — вот как эти обезьяны, — объясняешь ты. — Но главный фокус в том, что вместе с аниматроникой в парках есть и живые существа. Поди догадайся, где робот, а где настоящие обезьяна или, скажем, тигр…
Лесли хватает тебя за руку.
— А этот настоящий? — И указывает на что-то движущееся по реке в вашу сторону.
Ты напрягаешь зрение. В грубо сработанном каноэ сидит свирепого вида человек и гребет прямо к вам.
27
28
Вы летите к стоянке, и, увидев впереди нечто странное, ты через плечо оглядываешься на Сэма и Лесли. Они сидят бледные как полотно.
— Вот ужас! — выдохнул Сэм.
Что это? Вместо того чтобы остановиться, вы поворачиваетесь вокруг своей оси и снова начинаете движение — только задом наперед. Это уж не «Черная Дыра», а какой-то антимир!
Двигаться назад еще страшней и муторней, чем вперед. Когда вы прошли последнюю мертвую петлю и едва не вылетели из кабины на резком повороте, вам кажется, что вы больше и на ноги-то не встанете.
И вправду, без помощи служителя на старте вы бы, наверное, не сошли на землю. Еще минут десять вас шатает из стороны в сторону, и вы смеетесь как ненормальные.
Но вот наконец все внутри перестало трепыхаться, голова больше не кружится, и вы на твердых ногах идете к джипу Уолтера.
— Куда теперь? — спрашивает он.
Вы переглядываетесь. Глупый вопрос!
— К «Отчаянному Горнолыжнику»! — кричите вы дружным хором.
— Слушаюсь! — кивает Уолтер, и вы пускаетесь в путь.
29
Доктор Бок нажимает вторую кнопку, включает еще один монитор. По большому залу перемещается скелет.
— Смотри, ну как живой! — с гордостью говорит доктор Бок. — Я двадцать два года работал над этой аниматроникой, и теперь моих вампиров и призраков никто не отличит от настоящих.
Он все больше возбуждается, рассказывая о своих творениях; в глазах безумный блеск. Точно одержимый носится он по комнате от одного компьютера к другому, давит на кнопки; экраны показывают все новые комнаты замка.
— И для чего это все? — спрашивает он. — Чтоб меня уволили за неделю до открытия?! — Он глядит на тебя; его левая бровь сильно подергивается; на лбу вздулись жилы. — За что?.. — вопрошает он, дрожа от ярости. — Да потому, видите ли, что мои блестящие эффекты, мои легендарные аттракционы чересчур опасны! — Он плюхается на стул подле тебя. — Что же мне делать? — говорит он тихо и обреченно.
30
Звучит музыка — чудный вальс. Карусель крутится все быстрей и быстрей. Ты устанавливаешь регулятор скорости в верхнее положение, чтобы доктор ни в коем случае не смог спрыгнуть.
Долго ждать не приходится: к будке одна за другой подкатывают полицейские машины. Молодой лейтенант подбегает к тебе.
— Прошу вас, лейтенант. — Жестом ты указываешь на бешено вертящуюся карусель.
Полицейский сдвигает на затылок фуражку и переводит удивленный взгляд с тебя на Бока.
— Не знаю, как тебе это удалось, — говорит он, — но вижу, что ты смелый парень.
31
По правому борту слышится рокот моторки.
— Ну вот, — говоришь ты, — на ловца и зверь бежит!
На борт поднимается солидный, шикарно одетый господин в сопровождении охраны.
— Взять его! — приказывает он, врываясь в трюм.
— И нас вместе с ним! — восклицаешь ты и загораживаешь собой Кайано.
Друзья следуют твоему примеру.
Охранники в недоумении смотрят на шикарного седовласого господина.
— Ваш так называемый «аттракцион» «В джунглях Амазонки» изображает индейцев как шайку головорезов, которые нападают на ни в чем не повинных людей! — с горячностью говорит ему Лесли.
Но холодные голубые глаза администратора глядят невозмутимо.
— Я — Бернард Уэстон, президент компании, учредившей Луна-парк для смельчаков. — Он протягивает индейцу руку. — Предлагаю всем сесть за стол переговоров.
Мистер Уэстон начинает подробно расспрашивать Кайано, а ты про себя отмечаешь, что этот человек недаром занимает столь высокий пост. Через четверть часа он заявляет, что аттракцион не откроется до тех пор, пока сценарий не будет переработан, и даже просит Кайано помочь в таком нелегком деле.
32
Гроб оказывается глубже, чем ты предполагал, и тебе никак не дотянуться до панели, разве что залезть внутрь. Наконец ты открываешь крышку — за ней кнопки, кнопки… Ах, жаль, фонарика нету!
Пронзительные крики золотоволосой красавицы сменяет органная музыка, сопровождающая мерный перестук шагов. Ты выглянул из-под крышки. Увидев перед собой вампира, хочешь встать, но он ударяет тебя по голове ботинком.
— Эй, думай, что делаешь! — кричишь ты.
Но, разумеется, роботы не могут думать — они делают то, на что запрограммированы. На сей раз программа предписывает ему прыгнуть в гроб и захлопнуть крышку.
33
34
Ты решил остаться с Лесли. А Сэм спускается в трюм.
— Будь осторожен, — предупреждаешь его ты.
Лесли затыкает уши и забивается в уголок.
— Да может, там и страшного-то ничего нету, — пытаешься ты успокоить не столько ее, сколько самого себя.
Держась за поручни, Лесли смотрит вниз, потом переводит взгляд на берег.
— Вообще-то, не так уж далеко… — нерешительно произносит она.
Ты понимаешь ее с полуслова. К шуму битвы, доносящемуся снизу, добавляются крики Сэма, и тебе не терпится сбежать отсюда как можно скорее. Ты берешь инициативу в свои руки.
— Рискнем!
Первым залезаешь на борт и прыгаешь…
Да, это было необдуманное решение. Ты забыл о том, что не все в Луна-парке для смельчаков реально. На вашу беду, яхта стоит вовсе не на реке, а ее покачивание — только иллюзия. Ты готов погрузиться в воду, а вместо этого шлепаешься на твердый цемент. Вероятно, при таком падении есть шанс уцелеть — один на тысячу. Но ты и Лесли к тем счастливчикам не принадлежите.