Литмир - Электронная Библиотека

– Она тут ни при чем! – Брендон сплюнул и ненадолго ощутил прилив сил.

– А я думаю, очень даже при чем. Славная маленькая шлюшка, особенно после того, как прошла твой курс обучения. В постели она – просто огонь!

– Откуда тебе знать, какова она в постели, – презрительно бросил Брендон.

«Однако и впрямь, – тупо подумал он, – откуда ему знать об этом?» Внезапно, несмотря на боль – острую, колющую, пульсирующую и ноющую, он явственно увидел Присциллу в объятиях Эгана. Нет, Брендон не верил ни на миг, что она отдалась ему добровольно, но что, если этот подлец все-таки принудил ее? Он напряг связанные руки в тщетной попытке освободиться.

– Сожалею, что потерял так много времени из-за своей глупой мнительности, – продолжал Эган. – Но теперь с этим покончено. Пока Мае вгонял разум в твои самонадеянные мозги, я вгонял кое-что другое в Присциллу. Грудки у нее – просто прелесть. Размером как раз под мужскую ладонь, верно? Пари держу, тебе они тоже нравились.

Брендон издал невнятное рычание и сделал рывок, но лишь свалился вместе со стулом лицом вниз, под ноги улыбающемуся Эгану. Совсем рядом на каменном полу поблескивала лужица виски из бутылки, нечаянно разбитой Хардингом. Повсюду громоздились тюки, ящики, картонки…

Подручный Эгана поднял стул и, ворча, сильно пнул Брендона под ребра. Тот скорчился от боли.

– Неплохо бы выпить, но там, где посуше и почище, – сказал Эган. – Пошли, Мае. А ты, Траск, передохни четверть часа. Когда вернемся, будешь падать физиономией вниз сколько тебе угодно.

Они удалились в один из естественных коридоров, забрав с собой лампу. Их смех отозвался эхом в каких-то закоулках, и наступила тьма и полная тишина.

Присцилла поражалась, как хорошо она управлялась с упряжкой. К счастью, час был поздний, иначе прохожие провожали бы ее удивленными взглядами. Хорошо одетая женщина на облучке привлекала любопытные взгляды редких гуляк, и это явно смущало Рози, жавшуюся в тень.

– Нам придется пробраться в пещеры позади кабака. Они сообщаются напрямую. Только там может быть Траск.

– Нам что же, придется идти через… через это заведение?

– С черного хода. Есть и другой путь, прямо в пещеру, но я не знаю, где он. Лошадей и эту развалюху придется спрятать. Ничего, есть подходящее место: сарай рядом с кабаком. Он ветхий, но сгодится как укрытие. Дом давно разрушен, и сараем никто не пользуется.

Присцилла сочла это даром судьбы. Одному Богу известно, в каком состоянии они найдут Брендона. Бросить на улице экипаж, даже такой жалкий, нельзя. По возвращении его и след простынет. Вскоре сестры уже шли к задней двери кабака Мак-Лири.

– Ты говорила, что ни на что не пригодна, а между тем одна я умираю от страха, – прошептала Рози.

– Я тоже, – призналась Присцилла.

Но она сказала это с новым чувством. За последние несколько минут Присцилла сделала важное открытие, поняв, что бояться совсем не постыдно. Лишь бы это не мешало делать дело.

Рядом с нужной дверью сестры остановились и прислушались.

– Я слышу голоса Стюарта и Маса Хардинга, – прошептала Присцилла. – Третий мне не знаком.

– Это Джек Доббс, правая рука Калеба.

Вскоре голоса удалились и постепенно совсем затихли. На улицу долетал только приглушенный шум из питейного зала. Сестры предположили, что троица углубилась в пещеру.

Сердце Присциллы, стучавшее как кузнечный молот, забилось еще сильнее. Сумерки сменились тьмой. Если Брендон еще жив, самое время закончить начатое. Присцилла напрягала слух, но из складского помещения не доносилось ни звука. Толкнув дверь, пронзительно скрипнувшую, она шагнула в едва различимую тьму. Гомон усилился.

– Здесь есть несколько ламп, – прошептала Рози. – Погоди, нащупаю… ага, вот они!

Чиркнула спичка, и затеплился дрожащий огонек. Рози зажгла лампу, надела стекло и отвернула фитиль так, чтобы можно было разглядеть окружающее.

– Без лампы нам до них не добраться, но когда увидим впереди свет, погасим ее.

Присцилла кивнула, размышляя, правильно ли представляет себе, как пользоваться винтовкой. Сейчас не время для проб и ошибок.

Короткие пряди выбились из прически, и она то и дело встряхивала головой, следуя за Рози по извилистому ходу – казалось, в самые недра земли. Темные отверстия то и дело попадались на пути. Здесь висел густой и тяжелый запах сырости и гнили, влажная серая плесень покрывала стены. Странные звуки раздавались на полу, и Присцилла едва сдержала крик, когда что-то мячиком прокатилось по кончику туфли. Крысы! В воображении пещера представлялась бесконечной и запутанной, но, как видно, обжитая ее часть была невелика, потому что вскоре впереди показался слабый свет.

Присцилла поспешно завернула фитиль, но едва лампа погасла, пожалела об этом. Свет впереди указывал направление, но пол был неровным. Не хватало еще упасть и наделать шуму! Стоило ей подумать об этом, как Рози задела ногой крупный камень, и звук его падения наполнил пещеру эхом.

– Это еще что? – раздался голос Хардинга.

– Крысы, – предположил Доббс.

На какое-то время все стихло (видимо, все трое прислушивались), потом снова раздались приглушенные звуки.

– Вылейте на него ведро воды! – пролаял Стюарт. – Время идет, а мы так ничего толком и не выяснили.

Послышался всплеск и почти сразу – глухой протяжный стон. Хотя голос был сильно искажен, Присцилла сразу поняла, что стонет Брендон. Сердце ее облилось кровью. Негодяи! Они, должно быть, замучили его до полусмерти!

Она шаг за шагом приближалась к выходному отверстию, а когда заглянула в пещеру, то увидела Брендона, привязанного к стулу. Силы почти оставили Траска. Не дождавшись, пока он поднимет голову, Хардинг схватил его за волосы и запрокинул пленнику голову. Лицо Брендона, распухшее и покрытое ссадинами, изменилось до неузнаваемости.

Решимость Присциллы, впервые проявившаяся в гостиной Рози Коннорс, десятикратно возросла. Присцилла забыла о себе и обо всем, снедаемая жгучей потребностью вызволить из беды мужчину, важнее которого для нее не было никого в целом мире. Преодолев желание немедленно броситься вперед, Присцилла сильнее сжала приклад винтовки. Она слишком хорошо сознавала, что успех задуманного зависит в основном от ее самообладания.

И странное дело! Руки, только что отчаянно дрожавшие, вдруг окаменели, словно держали оружие всю жизнь. Присцилла сделала пару шагов вперед, по-прежнему скрытая благословенной тьмой, и подняла винтовку.

– Не вздумайте двинуться с места, вы, трое! Отойдите подальше от стула и медленно поднимите руки вверх!

Даже Брендон, измученный болью, вскинул голову и вгляделся в темное жерло каменного коридора. Остальные замерли от неожиданности – все, кроме Хардинга, сразу потянувшегося к револьверу.

– Не трогай! – приказала она резче и сделала еще шаг, появившись в освещенном пространстве.

– Присцилла! – с мукой в голосе прохрипел Брендон.

– Да-да, теперь я вижу, что это моя маленькая изменница! – удивленно воскликнул Стюарт. – Не женщина, а кладезь сюрпризов! Решила принять участие в развлечении?

– Развяжите его!

Голос Присциллы звучал уверенно, хотя она понятия не имела, чем все это кончится. Сейчас она хозяйка положения, но надолго ли? И хватит ли у нее решимости перейти к действию, если потребуется?

– Надо забрать их револьверы, – робко предложила Рози и сделала шаг вперед.

– Так я тебе его и отдал! – ухмыльнулся Мае, по-видимому, искренне забавлявшийся происходящим.

Рози, явно испуганная, все же двинулась вперед. Мае тоже двинулся – навстречу ей.

– Присцилла… ты напрасно сделала это, Присцилла… – раздался невнятный голос Брендона, но у нее хватило ума не обернуться.

Вместо этого она обратилась к Хардингу:

– Я буду стрелять!

– Кишка тонка, – еще шире ухмыльнулся тот, продолжая двигаться дюйм за дюймом. – Не всякий мужик может нажать на курок, а бабе это и вовсе не по плечу.

Его слова звучали страшно, очень страшно, и решимость Присциллы вдруг пошатнулась. Что, если он прав и у нее не поднимется рука застрелить кого-то из них? Когда-то она поклялась, что не сделает этого даже ради спасения собственной жизни…

81
{"b":"19316","o":1}