Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она с улыбкой взглянула на него.

— Ты спас мне жизнь, как я теперь могу отказать тебе в этом?

— Когда бы вас отсюда ни отпустили, миссис, мой самолет готов к вылету. Этот чернокожий Сэмми весь издергался по поводу вас. Он сразу понял, что с вами что-то случилось. Готов был отправляться на поиски пешком. Как только я объявился в аэропорту, он тут же меня запряг вместе с моим самолетом. Говорит: «Вылетай, у миссис большие проблемы».

Грейс кивнула.

— Я не удивляюсь. Он может чувствовать вещи, о которых мы с тобой даже не подозреваем. Любопытная личность.

— И неплохой работничек, — добавил Нобби. — Он быстренько настроил мой самолет, как скрипку. Кстати, как быть теперь с «Грейс»? Плюнем или попытаемся достать?

— Я надеюсь, что удастся спасти самолет, Нобби, — уверенно сказала Грейс. — Мы довольно удачно приземлились, я сама такого не ожидала. Сломалась только одна подпора крыла. Но я ума не приложу, каким образом мы будем доставать его!.. Сначала нужно посоветоваться с мистером Хендерсоном.

— Так вы считаете, что вас сегодня отпустят отсюда?

— Придется, — сказала Грейс. — Я еще не совсем оправилась от своего последнего полета, но свежий воздух и нормальная еда сделают свое дело.

Нобби критичным взором окинул свою компаньонку.

— Кстати, вы и в самом деле выглядите лучше, чем когда я вас видел последний раз. В вас вдохнули жизнь, как я погляжу.

— Ты прав, — восторженно прошептала она. — Я снова чувствую радость жизни, и это чудесно.

Вечером того же дня Грейс выписали из больницы, и прежде чем отправиться домой она с Нобби залетела в миссию к Гордону. Не покидая кабины самолета, Грейс сообщила о том, что отправляется домой.

— Когда мы снова увидимся? — спросил Гордон. — Я не хочу тебя отпускать.

— Мне в самом деле поскорее нужно домой, — ответила она. — У меня столько дел. Для начала мне необходимо вытащить из трясины самолет и снова подготовить его к полетам.

— И это для тебя важнее всего? — спокойно спросил он.

— Это то, чем необходимо заняться в первую очередь. Если хочешь, да, самое важное, — сказала она. — И у тебя также много дел. Мы спасли тех ребят, но за ними нужен уход. Я думала, что ты уже уехал на то ранчо, где их поместили.

Он внимательно посмотрел на нее, а потом понимающе улыбнулся.

— Хорошо, — сказал он. — Сначала мы разойдемся по своим домам и займемся каждый своими делами, но потом, я хочу, чтобы ты приехала и погостила у меня. Нам будет о чем серьезно поговорить. Согласна?

— Согласна, — ответила Грейс.

Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она уперла свою ладонь ему в грудь и сказала:

— Давай не будем все усложнять раньше времени.

Тогда он приложил два пальца к своим губам, а потом к ее.

— Возвращайся скорее, — сказал он.

Он наблюдал за тем, как самолет разбегался, отрывался от земли и улетал в глубь материка.

— А что, неплохой паренек, — донесся до нее голос Нобби, сидевшего за штурвалом напротив. — Вы могли выбрать и похуже.

К концу недели «Удивительную Грейс» удалось вытянуть из трясины. В частично разобранном состоянии ее доставили катером к берегу, а затем на грузовике в Нормантаун. Нобби и Сэмми изо всех сил старались, работая без перекуров, лишь бы поскорее привести самолет в порядок. Они полностью перебрали двигатель, отдраив до блеска каждую его деталь. Многие части фюзеляжа пришлось заменить, так что, когда работа была окончена, «Грейс» выглядела, как новенькая.

Только в Сочельник Грейс смогла вернуться в миссию, куда пригласил ее на выходные Гордон. Увидев его, она ощутила себя как-то странно скованной, еще более скованной она ощутила себя, когда увидела Селию.

Брат и сестра в окружении целого выводка детишек аборигенов, воспитывавшихся в миссии, вышли встречать Грейс. Гордон взял ее за руку, но целовать на этот раз не пытался, за что она была ему очень благодарна.

— Ты великолепно выглядишь, Грейс, — сказал он. — Это будет чудесное Рождество.

— Я так рада, что вы смогли присоединиться к нам, — сказала Селия. — Гордон рассказывал мне, какую неоценимую помощь вы оказали ему тогда. Мы вам очень за это признательны.

Грейс оглянулась на Гордона, но тот был занят тем, что заносил в дом ее багаж.

Кампаунд утопал в зелени, а дом и веранда были украшены бумажными цепочками и колокольчиками. В гостиной стояла даже рождественская елка — местная сосна, украшенная блестками и сушеными цветами. Все выглядело очень празднично, и Грейс вспомнила, что это будет первое Рождество, которое она отмечала за последние три года.

Селия отлично справлялась с обязанностями гостеприимной хозяйки. Она проводила Грейс в красивую гостиную и порхала там над ней без перерыва, так что Грейс и Гордон все никак не могли остаться одни хоть на минутку. Грейс заподозрила, что Селия нарочно так делает. Несмотря на заверения Гордона, Грейс считала, что Селия вовсе не так отрешена от реальностей жизни.

Рождественское утро началось со службы, которую служила детишкам аборигенов Селия. Они пели вместе с ней рождественский гимн, в котором говорилось о пастухах, о стадах и зимних снегах… Грейс чувствовала, что дети совершенно не понимают того, о чем поют. Затем Гордон оделся Дедом Морозом и стал раздавать из мешка небольшие подарки. Причем некоторые дети, получив свое, вновь забегали в конец очереди. Наконец, мешок опустел. Гордон дал в этом убедиться всем детям и ушел к Грейс на веранду.

— А что ты хочешь на Рождество, девочка? — спросил он.

— Теперь я должна пожелать мира и доброй воли всем мужчинам? — спросила она.

— А как насчет женщин?

— Отлично. Женщинам тоже.

Они рассмеялись.

— И больше ничего? — спросил он.

Она покачала головой.

— У меня придуман для тебя подарок, — неожиданно серьезно сказал он. — Но я хочу, чтобы ты была со мной, когда я стану выбирать его. И только Богу известно, где ближайший магазин с подобным товаром. Вообще в здешних лавках продается хоть что-нибудь кроме фермерского инвентаря и бакалеи?

— Выкройки и вышивки, — ответила Грейс.

Гордон фыркнул.

— Я же не собираюсь вышивать кольцо.

— Кольцо? — пораженно переспросила она.

— Что вы там двое замешкались? — донесся до них изнутри дома голос Селии. — Идите и попробуйте эти сладкие пирожки! В этом году я превзошла саму себя!

Они покорно отозвались на приглашение и весь остаток дня предавались чревоугодию. Это вкупе со зноем здорово разморило их, и было решено устроить тихий час.

Грейс проснулась и увидела стоящего над ней Гордона.

— Тебе не следовало сюда входить, — проговорила она, пытаясь выглядеть раздраженной.

— Я зашел спросить, не хочется ли тебе прогуляться, — ответил он. — Сейчас чудесный вечер, а нам с тобой так и не удалось за весь день побыть вдвоем.

— Где Селия? — спросила Грейс.

— Еще спит.

— В таком случае мы пойдем на прогулку, как только я надену на себя что-нибудь.

— Хорошо, — сказал он, томно разглядывая ее. — Ты даже не представляешь себе, какой желанной выглядишь с этими волосами, разбросанными по подушке.

— Я думаю, тебе лучше подождать меня снаружи, — сказала она твердо. — Здесь у всего есть глаза и уши.

Она надела свое белое хлопчатое платье и причесалась гребенкой, прежде чем выйти к нему. В Кампаунде царила тишина. Они медленно шли по узкой аллее, засаженной с обеих сторон пальмами, к океану. Множество насекомых самых разных расцветок усеяли стволы и ветви деревьев и кустарники, в канавах росли гиацинты и цвели лотосы. В воздухе носился аромат экзотического цветения, а небо занималось жгучим закатом.

Когда они достаточно удалились от дома, Гордон обнял и крепко поцеловал ее.

— Мне так тебя недоставало, — проговорил он наконец. — Я только и делал, что каждую минуту думал о тебе.

— Ты… рассказал о нас с тобой Селии? — настороженно спросила она.

— Я не мог сказать ей о том, что мы с тобой муж и жена до тех пор, пока ты сама не дала свое согласие, — с присущей ему прямотой ответил Гор ЮН. Они прошли еще некоторое расстояние и остановились в тени раскидистого дерева. — Ты хочешь стать моей женой, Грейс? — спросил он.

66
{"b":"192542","o":1}