Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Размышления о прошлых ошибках помогли: Эрин расслабилась и, облокотившись на спинку дивана, достала из сумки миниатюрный диктофон. Потом она еще раз напомнила себе, что для ее работы потрясающая внешность Джареда Уорфилда не имеет абсолютно никакого значения. У нее нет времени и желания на новый роман, особенно после горького брака и болезненного развода с Брентом. Эрин окончательно решила сосредоточиться на своей статье и ни о чем другом сейчас не думать, потому что от этого напрямую зависело ее собственное благополучие. Кроме того, ни один мужчина не стоит ее переживаний, даже мужчина с такими удивительными глазами и таким потрясающим телом, как у Джареда Уорфилда!

Джаред наконец освободился и подошел к ней, держа перед собой поднос с чашечкой ароматного капуччино и тарелкой нарезанного кусками яблочного пирога. Честно говоря, он весьма недолюбливал репортеров и надеялся, что интервью быстро закончится и можно будет вернуться к делам. Джаред не любил тратить время понапрасну. Несмотря на популярность кафе-баров «У Уорфилда», его компания испытывала определенные трудности с расширением клиентуры, а значит, нуждалась в рекламе. И если бы не это обстоятельство, Джаред ни за что не подпустил бы прессу ближе чем на пятьсот метров, ни к себе лично, ни к своей семье. Ведь теперь у него есть о ком заботиться, чей покой оберегать — у него есть маленькая Элисон. Но его суровое отношение к прессе и репортерам несколько изменилось, когда он увидел, каким энтузиазмом горят прекрасные темно-зеленые глаза этой журналистки...

Эрин Джеймс привычным движением поправила очки и улыбнулась ему, когда он поставил перед ней на столик поднос с угощением.

— Извините, что заставил вас ждать, мисс Джеймс... — Джаред вежливо улыбнулся, стараясь не замечать ее удивительных глаз — цвета сочной летней листвы — и идеальной нежной кожи, к которой ему тут же захотелось прикоснуться. Он сел на стул, стоявший напротив, и кивнул: — Что ж, давайте приступим.

— Так вы, мистер Уорфилд, время от времени работаете официантом? — поинтересовалась Эрин, удивленно приподняв бровь.

Джаред уловил удивление в ее вопросе и ответил с легкой улыбкой:

— Такое случается не так уж часто. Просто сегодня у нас возникли кое-какие сложности с персоналом. Короче говоря, я просто, заменяю заболевшего официанта. Мой девиз: «Быть там, где нужна моя помощь». Кроме того, в свое время мне и самому пришлось довольно долго проработать официантом.

Эрин положила на столик диктофон.

— Вы не возражаете, если я запишу наше интервью на пленку?

Первым его желанием было отказаться: зачем облегчать ей работу! Однако он не испытывал неприязни именно к этой журналистке. Тем более, что реклама в журнале «Бикэн» могла бы быть очень полезной для его бизнеса. Поэтому Джаред ответил, стараясь скрыть раздражение:

— Нет, конечно, нет. Вы даже можете помочь себе чашечкой кофе, я возражать не буду.

Эрин благодарно улыбнулась.

— Большое спасибо, мистер Уорфилд! Я очень люблю капуччино и яблочный пирог...

Джаред улыбнулся: ему почему-то было приятно, что Эрин нравится то же, что и ему. Возможно, ее интервью окажется не таким уж плохим! Он поудобнее устроился на стуле, облокотившись на спинку и вытянув ноги. У него появилась прекрасная возможность рассмотреть свою собеседницу. Он скользил взглядом по ее лицу, отмечая про себя, что у нее удивительно нежные черты, а аккуратный, чуть вздернутый носик кое-где усыпан веснушками. Ему вдруг очень захотелось узнать, так ли мягки ее медно-рыжие волосы, эффектными огненными волнами спадающие на плечи, как это кажется на первый взгляд. Хотелось прикоснуться к ним, чтобы убедиться в своих догадках, но он, конечно же, сдержал себя. Продолжая свои более чем приятные исследования, Джаред остановил взгляд на ее губах — полных, чувственных, точно такого же нежного естественного цвета, как те гвоздики, что он недавно вырастил в своем саду. Глубоко вздохнув, Джаред мельком скользнул взглядом по ее ногам и отметил про себя, что ее стройные изящные ножки поражают воображение ничуть не меньше, чем все остальное в этой очаровательной женщине. Он почувствовал, как часто забилось сердце и кровь быстрее побежала по жилам. Только не теряй головы, приятель! Не желай того, что тебе, увы, не сулит ничего хорошего! Если ты свяжешься с этой журналисткой, то подвергнешь опасности крошку Элисон! Назойливая пресса никогда от вас не отстанет...

Когда Джаред снова посмотрел на Эрин, она уже допила кофе и нажала кнопку записи на диктофоне.

— Мистер Уорфилд, сначала мне бы хотелось задать вам несколько самых обычных вопросов. Обещаю, каверзных вопросов не будет. Договорились?

Джаред молча кивнул. Эрин придвинулась ближе к нему. Джаред уловил легкий аромат цветочных духов, смешавшихся с естественным ароматом ее кожи, и, конечно же, не мог не вдохнуть полной грудью эту удивительную смесь. Последний раз он вдыхал столь чудесный аромат весной, когда его сад был в цвету. Эрин между тем начала интервью, поинтересовавшись:

— Сколько вам лет, мистер Уорфилд?

— Тридцать два, мисс Джеймс, — Джаред постарался придать своему голосу больше твердости, чтобы скрыть тот факт, что присутствие очаровательной журналистки взволновало его как мужчину.

— Скажите, вы всегда жили здесь, в Портленде?

— Угадали.

— Не могли бы вы рассказать мне немного о своих интересах? — попросила она, аккуратно собирая с тарелки остатки сахарной пудры.

Джаред инстинктивно напрягся: все ее движения были так сексуальны, что ему стоило огромных усилий сдерживать себя.

— Итак, вы спрашиваете о моих увлечениях, не так ли, мисс Джеймс?

Эрин кивнула:

— Да, о различных хобби, о том, что вы любите или не любите...

Джаред безжалостно заставил себя оторваться от созерцания того, как Эрин деликатно — кончиком языка — облизывает сладкие губы, и ответил:

— Ну, я люблю кататься на лыжах и работать в саду...

Эрин удивленно посмотрела на него.

— Вы любите работать в саду, мистер Уорфилд?!

Джаред не ожидал такой реакции. Что в этом особенного? Однако спокойно ответил:

— Да, вы не ослышались, мисс Джеймс. В своем саду я выращиваю некоторые овощи для домашнего стола...

— Вы шутите, мистер Уорфилд! — улыбнулась Эрин. — Я ни за что не поверю, что такой человек, как вы, может заниматься чем-то подобным!

Джареду начинал нравиться их разговор, хотя еще совсем недавно он испытывал недоверие к этой журналистке.

— Поверьте, мне действительно очень нравится возиться в саду! Кроме того, я весьма неплохо готовлю. Удивлены?

— Признаюсь честно: такого я совсем не ожидала! — улыбнулась Эрин, откидывая на спину прядь медно-рыжих волос. — Большинство состоятельных бизнесменов ни за что не стали бы сами копаться в земле. Поэтому я полагала, что и вы увлекаетесь гоночными автомобилями, красивыми женщинами в дорогом нижнем белье и тому подобными вещами...

Джаред стиснул зубы и едва не стукнул кулаком по столу. Красивые женщины в дорогом нижнем белье? Боже! Как же он устал от того, что все вокруг ждут, когда же он наконец станет одним из тех избалованных богатеньких счастливчиков, которые заботятся только о самих себе и о своих «маленьких удовольствиях», как то: спортивные автомобили и красивые — каждую ночь новые — женщины! Да, безусловно, он любит красивые вещи, и они у него есть, но он, Джаред Уорфилд, честно заработал их упорным трудом. Когда в Портленде только открылся первый кафе-бар «У Уорфилда», ему часто приходилось самому работать официантом! Вот почему сейчас он успешный бизнесмен, который не позволит ни одной охотнице за миллионами сбить его с толку, потому что теперь в его жизни есть малышка Элисон! Однако Джаред взял себя в руки и вежливо ответил:

— Полагаю, что я — редкое исключение из общего правила, мисс Джеймс.

Эрин бросила взгляд на его наручные часы от известного дизайнера и с легкой иронией в голосе заметила:

— Вы правы, мистер Уорфилд. Ведь отнюдь не каждый мужчина может похвастаться столь внушительным состоянием...

2
{"b":"191895","o":1}