Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гарри вбежал в комнату, но была такая куча мала, что взять кого-нибудь на прицел было невозможно.

Вдруг послышался вой полицейской сирены, который показался Чарли нежнейшей музыкой. Когда полицейские ворвались в комнату, Дюран и его пособники поняли, что их партия проиграна.

Трое бандитов и Ширли без лишних формальностей были уведены в наручниках.

Дэвид помог Чарли встать на ноги. Под его левым глазом быстро увеличивалась лиловая гематома. У Чарли была рассечена губа, и она очень страдала. Но как только они обняли друг друга, сразу обо всем забыли. Гарри, сидя на полу, победно улыбался, глядя на них. Милдрид поправила прическу и села на диван, приняв беззаботный и удовлетворенный вид.

Питер Янгмэн исчез.

— Он уехал, — как бы мимоходом заметила старая леди. — Ему нежелательна встреча с полицией Невады. Мы ведь не на калифорнийском берегу озера, не так ли?

— А в чем дело?

Она замолчала и задумалась.

— Из тюрьмы его освободили под слово чести, и он не имеет права выезжать без разрешения полиции за пределы штата Калифорния. Предполагаю, что самолетом он улетит в Абилен. Он должен все объяснить офицеру абиленской полиции до того, как туда поступит рапорт о сегодняшнем происшествии.

Чарли улыбнулась ей.

— Вы восхитительная женщина, Милдрид! Вы спасли наши головы!

— Признаюсь честно, мне было страшно, — ответила Милдрид и рассмеялась. — И мне не стыдно в этом признаться. И еще: это самое острое приключение, которое я пережила с начала моего путешествия.

Милдрид Вудроу была в великолепной форме. Видимо, благодаря своей энергии она выглядела лет на двадцать моложе своих лет.

Дэвид положил руку на плечо Чарли.

— С некоторых пор и моя жизнь стала полна приключений… Пора всем возвращаться к цивилизации…

— Э, нет, — запротестовала Милдрид. — Уж если я нахожусь в Тихинне, так я хочу познать опьянение от игры и испытать свой шанс. Я намерена провести два дня в самом шикарном отеле города и до последнего цента промотать свою кубышку на зеленых столах.

Из этого монолога Гарри не упустил ни единого слова.

— Я слышал много лестного о баре «Сахара», а в концертном зале казино сейчас выступает Тони Виниет. Сказать по правде, он мне очень нравится.

Милдрид повернулась к Гарри. Ее лицо выражало неописуемую радость.

— Я тоже обожаю Тони Виниета! Правда, Дэвид!

«Ну и дела, — подумал он. — Неужели она опять разыгрывает комедию по известному только ей сценарию?»

Он посмотрел на мать взглядом, в котором легко читалось удивление и восхищение.

Чарли едва сдерживала себя, чтобы не рассмеяться, но ей не хотелось прерывать этот трогательный диалог.

— Итак, решено! — заключила Милдрид. — Мы чуть-чуть расслабимся в «Сахаре», чтобы затем, как говорит мой сын, вернуться к цивилизации.

Она с улыбкой смотрела на Гарри.

— Торопиться мне некуда… Я старая женщина на пенсии…

Гарри с понимающим видом улыбнулся.

— Я вас понимаю…

Лейтенант полиции, терпеливо стоящий на пороге комнаты, вошел и сказал:

— Вы все обязаны поехать в комиссариат и дать показания.

Чарли обняла Дэвида за талию и нежно прижалась головой к его плечу.

Гарри протянул руку Милдрид, помогая ей встать, а затем нехотя отпустил ее и направился к двери.

Теперь, когда все приключения остались позади, Милдрид ощутила в себе какую-то пустоту. Она не верила в новую встречу с Питером, хотя тот просил ее выйти за него замуж. Она отказала ему. Для нее он навсегда останется другом детства. Она поднесла руку к шее и потрогала золотое сердечко, украшенное двумя рубинами и бриллиантом, — его подарок.

Чарли заметила этот жест, и тысяча вопросов завертелась у нее в голове. Она твердо решила, что «допросит» Милдрид, как только их отпустит полиция.

Чарли и Дэвид быстро дали показания и освободились первыми. Они сели в коридоре на скамейку в ожидании остальных.

Вскоре к ним присоединился Гарри. Он предложил заглянуть в кафе напротив комиссариата и выпить по кружке пива.

— Милдрид будут долго допрашивать, я знаю это по опыту, — сказал он, потягиваясь.

Сам того не подозревая, Гарри только что создал для Чарли ситуацию, о которой она мечтала, — остаться наедине с Милдрид. Она сказала, что подождет Милдрид, а мужчины могут пойти утолить жажду. Дэвид разгадал ее план и, уходя, хитро ей улыбнулся.

Чарли забросала Милдрид вопросами, но та вначале проявила осторожность. Она очень переживала за Питера, которого несправедливо осудили вместо Дюрана. Она даже намекнула, что он воспользуется ее услугами, чтобы доказать это.

Восемнадцать лет… Сможет ли она, Чарли, по прошествии стольких лет найти достаточно убедительные доводы? Мысль о возможности такого расследования начинала мобилизовать ее сознание. То, что ее карьера в агентстве «Айронс и Джекоб» закончена, было однозначно. Она откроет свое дело. Но вначале она поохотится за кладом, и в этом ей должна помочь Милдрид, ответив на несколько вопросов.

Когда Дэвид и Гарри входили в комиссариат, Милдрид прятала в сумочку золотой медальон, а глаза Чарли сверкали, как бриллианты.

Был уже двенадцатый час ночи, но в Тихинне, городе рулеток, игровых автоматов, карточных столов, жизнь только начиналась.

Гарри предложил Милдрид снять номера в отеле, расположенном рядом с баром «Сахара». Она согласилась, но вынудила его пообещать, что они вместе сходят на концерт Тони Виниета, а затем в казино.

Дэвид не верил своим глазам. Неужели эта энергичная женщина — его мать?

— А вы, малыши, — спросила Милдрид, — где остановились?

Дэвид назвал отель, где снимал комнату, а Чарли промолчала, но никто не сказал ни слова.

Выйдя из комиссариата, пары разделились: Дэвид с Чарли сели в маленький автомобиль, взятый напрокат. Чарли чувствовала, что наступило время объяснений. Она с беспокойством ждала, что Дэвид начнет первым. Но он молчал, решив наказать ее ожиданием. Его план превосходно удался. Когда они подъехали к отелю, нервы Чарли были на пределе… За весь путь он не сказал ни слова…

Когда Дэвид закрыл дверь номера на ключ, Чарли внимательно посмотрела на него. Чувствуя, что ей больше не выдержать напряжения, которое установилось между ними, она решила перейти в наступление.

— Дэвид, ты скажешь мне наконец, что у тебя на сердце? Я признаюсь, что обманула тебя, но в любом случае я…

— Честное слово, с тобой нужно иметь ангельское терпение, Чарли Файл! — сказал он с сарказмом, от которого она подскочила.

— Я знала, что я делала, представь себе! Признайся, что ты не согласился бы на мою помощь, если бы узнал правду…

Она мечтательно улыбнулась.

— И мы никогда бы не встретились, разве не так?

— Возможно, — вяло ответил он. — Повторяю тебе, что не могу оценить то, что рассматриваю как предательство. Я могу понять твои доводы, относящиеся к началу, но… после того, что мы с тобой пережили… ты по-прежнему мне не доверяла. Я ведь тебе верил, а теперь посмотри, что из всего получилось?

Она вздернула подбородок, и ее глаза засверкали.

— Я вижу! Мы спасли твою мать, вытащив ее из лап бандитов! Я называю это «хорошо выполненной работой».

Его взгляд стал мягче.

— Я сожалею, что обманула тебя, Дэвид, но больше ни о чем не жалею. У меня не хватило смелости пойти на риск и, возможно, потерять тебя — это правда, но сегодня я с тобой и для меня больше нет ничего важнее.

Когда Чарли подошла к нему, на его лице появилась счастливая улыбка, и он понял, что никогда не сможет долго злиться на нее.

— Я тоже… ни о чем не сожалею, — глядя на нее влюбленными глазами, прошептал он.

Не говоря ни слова, он обнял ее и увлек на кровать. Счастье уносило их к звездам… Они перестали защищаться и отдавали друг другу тело и душу…

— Ты любишь меня? — спросил Дэвид.

Его улыбка была настолько детской, что Чарли растрогалась и нежно прижала его к себе.

— О… да… я люблю тебя.

— Ты будешь меня слушаться, дорогая?

19
{"b":"191860","o":1}