Литмир - Электронная Библиотека

— Браво! — похвалил он, когда Джек справился со своим первым блюдом. Отставив в сторону пустую банку, Гиффорд набрал полную ложку фруктового пюре. — А теперь десерт.

Джек с готовностью открыл рот.

— Существует уйма вещей, которые ты можешь делать, — продолжала Касс, когда десертная ложка снова замелькала туда-сюда. — Жизнь слишком коротка, чтобы...

— Хватит! — рявкнул он с горящими от ярости глазами. — Перестань! Если мне понадобится совет, я обращусь за ним к профессионалу, а не к какой-то деревенской советчице и добродетельнице. Договорились?

— Если бы ты дал теперь Джеку его бутылочку, я могла бы пойти позаниматься, — сказала она.

— Иди, — ответил Гиффорд.

Касс сделала шаг и нерешительно остановилась.

— Эдит предложила мне, чтобы я повозила тебя сегодня днем по острову, — сказала она, зная, что Эдит обязательно скажет ему об этом. — Но...

— Я бы с удовольствием осмотрел местные достопримечательности. Во сколько ты хочешь поехать?

— Э... — Она была уверена в том, что он откажется. — В два тридцать.

— Если хочешь поплавать, может быть, мы найдем потом какой-нибудь уединенный пляж?

Забрав у Касс ребенка, Гиффорд высоко подбросил его в воздух.

— Ты умный парнишка? — спросил он. Широко улыбаясь, Джек забил своими пухлыми ножками.

Гиффорд сидел рядом с Касс в «ослике». Малыш был пристегнут к своему сиденью сзади. Касс сначала поехала в южную часть острова. Выбрав дорогу, которая поднималась, петляя между остроконечными холмами, а потом спускалась крутыми виражами, она привезла их в Сент-Анн.

Этот маленький безмятежный городок с естественной гаванью был столицей Праслена. Они неторопливо прогулялись по набережной, полюбовались стоявшими на якоре яхтами, посмотрели на пойманных рыбаками красных рыб, постояли на берегу, вглядываясь в синюю морскую даль — туда, где лежали другие острова.

Затем они отправились по длинной ровной дороге в глубину острова мимо живописных деревянных домиков с гофрированными крышами. Завидев машину, многие островитяне поднимали руки в знак приветствия.

Отведав холодного лимонада в прибрежном кафе, они свернули на проселочную дорогу. Трясясь на ухабах (к большому удовольствию Джека), машина выехала через лес к уединенному заливу.

Пока Касс втирала в ножки и ручки Джека солнцезащитный крем, Гиффорд сбросил футболку и джинсы и, оставшись в плавках, вошел в море. К тому времени, как она в черном купальнике погрузилась в воду, держа на руках Джека, Гиффорд уже успел переплыть залив и вернуться обратно.

— Я видел множество рыб, пока плавал, — сказал он, беря у нее Джека. Он опустил малыша в прозрачную теплую воду и толкнул к матери. — Они плывут вот так.

Малыш не испугался, а, наоборот, засмеялся от восторга. Касс повернула его и толкнула к Гиффорду. Игра понравилась Джеку, и он смеялся все громче и громче.

— Может, хочешь поплавать? А я пока займусь разбойником, — предложил Гиффорд, когда они прервали игру, чтобы посмотреть на проплывавшую мимо стайку крошечных ярко-голубых рыбок.

Вдоволь наплававшись, она присоединилась к Гиффорду. Они снова поиграли с хохочущим и визжащим Джеком, которому нравилось барахтаться в теплой ласковой воде. Когда они вышли на песчаный пляж, синеву неба сменили более приглушенные предзакатные краски.

У Касс потеплело на душе. Она снова ощутила, что они трое — семья.

Прошла неделя.

Закрыв учетную книгу, Касс убрала ее в ящик письменного стола. Счета были в порядке.

— Чем бы мне теперь заняться? — спросила она Джека, который, наползавшись по конторе и удовлетворив свое любопытство, наконец угомонился и пристроился на ковре рядом с ней.

Сегодня, приготовив обед, Эдит отправилась навестить сестру. Джулиус пошел домой. Касс наконец завершила все свои бухгалтерские дела.

— Ты утомился, — сказала она, когда малыш осоловело посмотрел на нее. — Пожалуй, пока ты поспишь, я позагораю и почитаю. Или, в конце концов, приведу в порядок бар. Да, вот что я сделаю!

Она положила Джека в коляску, поставила ее в тенистый уголок ресторана и вооружилась всем необходимым для уборки. Касс сняла со стеклянных полок, размещенных вдоль зеркальной стены бара, бутылки с ромом, портвейном и яркими коктейлями и, побрызгав полки средством для чистки стекла, принялась протирать их.

Сегодня, вопреки обыкновению, в обеденное время были заняты четыре столика. За двумя сидели отдыхающие. За третьим местная семья праздновала день рождения. И Гиффорд пришел, чтобы отведать вкусную рыбную запеканку с овощами, которую приготовила Эдит.

Касс упорно пыталась ликвидировать неподдающееся пятно.

Гиффорд был здесь по-прежнему частым гостем. Но с ней он держался все так же отчужденно. Зря она тогда все это высказала ему! Он обиделся и замкнулся в себе. Хорошо еще, что разрешает ей пользоваться его гимнастическим залом.

Поскольку полки уже были вымыты, а Джек все еще спал, Касс навела лоск на зеркальную стену и начала протирать одну за другой бутылки и ставить их на место. Она не помнила точно, где какая стояла, но это пусть уж будет заботой Джулиуса.

Джулиус. На ее губах заиграла улыбка. Молодой бармен последние десять дней провел в отчаянных попытках отразить нападения все более пылкой Вероники. Он старался избегать ее, насколько это было возможно, говорил о своих многочисленных подругах и с заметной надеждой без конца повторял, что скоро эта разведенная покинет Сейшелы. Она должна была улететь сегодня.

Вчера вечером, как рассказывал Джулиус в обед, когда он шел в темноте домой, поклонница догнала его на своей машине.

— Это тебе, — объявила она, протягивая ему авиабилет. — Чтобы ты смог уехать со мной в Англию. О работе можешь не беспокоиться. Ты будешь помогать в моем магазине, — сказала она, не слушая его возражений. — А через некоторое время, — добавила она, — мы могли бы пожениться...

Дойдя до этого момента в своем рассказе, Джулиус покачал головой.

— Эта женщина просто чокнутая! Я сказал ей, что женитьба совсем не входит в мои планы, и я ни за что не полечу с ней. Она хотела знать, почему. И тогда я сказал, что Дорис, одна из моих подружек, беременна.

— Это правда? — спросила Касс. Такой вариант был вполне возможен.

— Нет. Но должен же я был что-то сказать! — Молодой человек содрогнулся. — Чем скорее она уедет с острова, тем спокойнее я буду себя чувствовать.

Касс поставила на место следующую бутылку. Эта мадам, конечно, чересчур настойчиво гонялась за Джулиусом и была слишком поглощена собой, но, упаковывая сегодня свои вещи, она будет чувствовать себя очень одиноко. Грустно и одиноко, подумала Касс со вздохом и тут услышала стук высоких каблучков. В ресторан входила Вероника. Легка на помине!

Рыжеволосая дама была в рыжевато-коричневом английском костюме с удлиненной юбкой, в черных чулках и черных туфлях. Черная стеганая сумка на цепочке висела у нее через плечо. Она была тщательно подкрашена. Очевидно, ее чемоданы уже собраны, и она заехала по пути к самолету внутренних авиалиний, который минут за пятнадцать доставит ее на остров Маэ. Там она пересядет на аэробус, вылетающий в Англию.

— Джулиус здесь? — спросила Вероника.

Касс покачала головой.

— Он ушел с час назад.

— Вчера вечером я предложила ему улететь вместе со мной, — сказала Вероника, подойдя поближе, — но это было слишком внезапно. Я поняла, что он не мог так просто уехать, оставив вас в затруднительном положении. И что у него есть, — ее рука описала неясную кривую, — другие обязательства, которые надо выполнить.

— Джулиус не хочет уезжать с Праслена, — мягко сказала Касс.

— Нет? — удивилась Вероника. Но тут ее тонкое лицо просветлело. — Я могу купить здесь дом. Да, вот что я сделаю! Куплю дом, открою свое дело и...

— Вы фантазерка, — сказала Касс.

Женщина надула губы.

— Вовсе нет! Вы просто не хотите, чтобы Джулиус и я...

22
{"b":"191724","o":1}