Литмир - Электронная Библиотека

— Но как?..

Гиффорд откинулся на стуле. С той минуты, как он понял, что Касс вовсе не прижималась к этому южноафриканцу, он почувствовал потребность дотронуться до нее.

— Когда завтра этот тип появится, скажи ему, чтобы он забирал свои пятьдесят процентов и катился! Это напугает его.

— А если не напугает? — сказала Касс. Внутри ее росла тревога. — Если Эдит упустит шанс договориться сейчас хотя бы за полцены, ей еще долго придется ждать следующего покупателя. Годы! Далеко не всякий захочет стать хозяином «Затерянного рая».

— Только такой клоун, украшенный, как фруктовый торт?

Ее губы тронула слабая улыбка.

— Может быть... хотя Керк не клоун.

— Нет. Он лживый ублюдок, изображающий клоуна!

— Это ты так думаешь!

— А ты — нет?

Она кивнула:

— И я.

— А это значит, что против него надо использовать его же собственное оружие, — заявил Гиффорд. — Можешь мне поверить.

— Я верю, — сказала Касс.

Она знала, что Гиффорд Тэйт — проницательный и рассудительный бизнесмен с острым умом. Какими бы ни были его недостатки, она всегда уважала его деловой подход и была благодарна ему за поддержку, которую он оказывал им сейчас. Настолько благодарна, что чувствовала младенческое желание сесть к нему на колени, положить голову на его плечо и поплакать...

— Зачем Эдит так срочно понадобились деньги? — спросил он.

— Она купила домик в Гранд-Ансэ и...

— Гранд-Ансэ — это не та ли деревушка на побережье, через которую я проезжал по пути из аэропорта? — перебил он.

— Да, это она. Там есть церковь, школа, магазины и несколько очень симпатичных бунгало.

— Эдит приобрела бунгало, рассчитывая на предложение Керка?

— Да.

— И ты позволила ей сделать это? — снова перебил ее Гиффорд. — Я думал, что у тебя больше здравого смысла. Послушай, Касс, ты же знала, что сделка может сорваться.

— Я не позволяла, — возмущенно ответила она, не на шутку разозлившись. — Эдит договорилась о покупке дома, ничего не сказав мне. Еще до моего приезда. Видимо, он ей всегда нравился. Как только она освободится от «Затерянного рая», она сразу переедет туда вместе со своей сестрой. Она оформила эту покупку в долг...

Гиффорд тихо выругался.

— Эдит — невинная душа, — продолжала Касс. — Она свято верит в то, что деньги за «Затерянный рай» материализуются в течение нескольких недель. Естественно, она уже уплатила ежемесячный взнос и проценты по займу. Это нанесло существенный удар по ее банковскому счету. Вряд ли она сможет платить так еще долгое время. А если она попытается продать бунгало... На это тоже уйдет целая вечность!

Гиффорд задумчиво потер пальцами подбородок.

— Даже в этом случае ты должна сказать Керку, что его пятидесятипроцентная цена неприемлема и ему придется заплатить полностью. Это, конечно, рискованно, и нет никаких гарантий, но...

Со стороны коляски, которую она поставила за плетеной ширмой в дальнем конце зала, не доносилось ни звука — Джек крепко спал. Интересно, как долго он еще проспит? Может быть, Гиффорд все-таки захочет увидеть его? Поверит ли он в то, что это его сын? В момент, когда это произойдет, она хотела быть спокойной, уравновешенной и иметь ясную голову.

— Что привело тебя сюда? — спросила Касс, надеясь, что его визит будет кратким. — Хотел занять стакан сахарного песка, как это часто водится у соседей?

Он улыбнулся:

— Я пришел пообедать.

— О!

— Не слышу энтузиазма в твоем голосе, — заметил Гиффорд. — Я знаю, что у меня есть кое-какие недостатки, но...

— Кое-какие?..

— Хорошо, ряд недостатков! Хотя я далеко не праведник, но отнюдь не мерзавец.

— По-твоему, — сладко протянула Касс.

— По-моему, — согласился он и продолжил: — Мне доставили коробку с продуктами, и я мог бы сам себе стряпать, но ты упомянула о том, что Эдит хорошо готовит, и я решил попробовать одно из ее творений.

Повернувшись, он начал изучать меню, написанное мелом на черной доске, вывешенной возле бара. А еще он пришел потому, что ему было необходимо снова увидеть Касс. Но в этом Гиффорд Тэйт ни за что бы не признался.

— Я никак не могу выбрать между цыпленком карри, который так соблазнительно пахнет, и тигровыми креветками в томатном соусе с «салатом миллионера», — сказал он. — Что бы ты порекомендовала?

Поскольку население Сейшельских островов составляли выходцы из Африки, Европы и Азии, которые давно перемешались, здешняя еда представляла собой смесь креольской и французской кухни. При этом использовались индийские специи, и ощущалось китайское влияние. Все вместе давало потрясающий результат.

— И то, и другое, — ответила Касс.

— Это действительно выход, — сказал Гиффорд и наклонил голову. Со двора донесся звук подъехавшей машины. — Начинают съезжаться посетители.

Касс криво усмехнулась:

— Если бы...

— Смотрите, кого я подхватила по дороге! — хихикнула Вероника Майлн, входя через несколько минут в ресторан под руку с Джулиусом. — Моего любимого мужчину!

Молодой бармен высвободил руку.

— А я вынужден оставить свою любимую женщину и открыть несколько ящиков с пивом, — заявил он и пошел широкими шагами в сторону вращающихся дверей.

— Увидимся позже, — вполголоса пропела Вероника, помахав ему рукой.

Проходя мимо них, Джулиус поднял глаза к потолку. Эта разведенная дама становилась чересчур прилипчивой.

Вместо того чтобы пройти к своему обычному столу рядом с баром, Вероника сделала крюк.

— Доброе утро. — Она подошла к ним, улыбнулась Касс и с интересом взглянула на Гиффорда.

— Привет, — ответил он.

— Вероника Майлн, — представила ее Касс.

— Вы здесь обедаете? — спросила Вероника Гиффорда.

— Да, обедаю.

— Один?

Повисла пауза.

— Совершенно верно.

— Я тоже одна. — Вероника улыбнулась ему застенчивой улыбкой маленькой девочки. — Может быть, мне присоединиться к вам?

Гиффорд посмотрел на Касс. «Избавь меня от этого, пожалуйста», — было написано в его взгляде крупными буквами.

Касс одарила его ангельской улыбкой. Может быть, Гиффорд и не был в полном смысле таким злодеем, каким она его себе воображала. Но он очаровывал ее два чудесных месяца, затащил в свою постель, а потом — бросил.

— Прекрасная идея! — заявила она.

Оба клиента выбрали салат с креветками, но, пока Вероника ковыряла свою порцию вилкой, Гиффорд жадно проглотил еду и потребовал чек. Поскольку Маркиза работала только в те дни, когда обслуживались туристические группы, и иногда по вечерам, в этот день дежурила Касс. Взгляд, который Гиффорд бросил на нее, протягивая пачку рупий, был почти смертельным.

— Возьмите сдачу, сэр, — окликнула она его, когда он, схватив свою трость, с удивительной быстротой захромал вниз по ступенькам.

— Оставьте себе, — крикнул он в ответ.

Касс хмыкнула. Во время еды Вероника отчаянно флиртовала: моргала, жеманно улыбалась, кидала призывные взгляды. Она не замечала ни того, что этот флирт был односторонним, ни того, что Гиффорд, который сначала проявлял вежливый, если не сказать — наигранный, интерес к ее безостановочной болтовне, скоро стал демонстрировать свое неудовольствие.

— Какой милый человек, — заявила Вероника, забираясь на высокий стул у бара. Она сжала руку Джулиуса. — Но ты лучше!

Молодой бармен не произнес ни звука, но Касс услышала, как он обреченно вздохнул.

Принеся монитор, Касс установила его на песке и включила на полную мощность. Сбросив шлепанцы, она села и обхватила колени руками. Стало темно. Дневная жара ушла, и теплый воздух легко, словно шифон, прикасался к ее коже. Свет от ламп, горевших в опустевшем ресторане за ее спиной, падал длинными бледными лучами. Высоко наверху, в темном небе, светила желтая луна и искрились миллионы серебряных звезд. Слышно было лишь, как мягко накатывали на берег волны. Стояла чудесная тропическая ночь.

Она опустила подбородок на колени. Прекрасная ночь после такого беспокойного дня. Дня, когда Керк Уэбер сбросил свою бомбу. Когда Вероника осталась на целый день, чтобы поиграть с Джеком, и на весь вечер — донимать Джулиуса. Когда неожиданно нагрянула компания отдыхающих попить местного пива и обильно поесть. День оказался настолько напряженным, что не было свободной секунды.

11
{"b":"191724","o":1}