Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фарсманс внезапно остановился, развернулся и громко, демонстративно захохотал. В первое мгновение принц решил, что его наставник просто сошел с ума от потрясений. Настолько не вязался этот смех со всей окружающей обстановкой.

Опешили от неожиданности и лемуты. Они невольно остановились, их продолговатые морды вытянулись от изумления еще больше, а на мерзких физиономиях появилось непередаваемое выражение тупого удивления.

— Вы хотите схватить нас? Только у вас ничего не получится, гнусные твари! — закричал аббат. — Можете запихнуть мои слова прямо в вонючую глотку своему Хозяину!

Патер запустил руку в карман свой кожаной туники и резким движением выхватил из-за пазухи глиняный сосуд, который он недавно, перед началом боя, показывал своим ученикам.

— Мы приготовили для вас неплохой сюрприз! Ползучая кровохлебка! — воскликнул Фарсманс. — Попробуйте на вкус это блюдо! Как вам это понравится?

С звучным хлопком выдернув пробку, он размахнулся и с силой бросил бутылку прямо под ноги оцепеневшим от изумления мутантам.

Пузатая фляга с грохотом разлетелась на десятки, сотни мелких осколков, брызнувших в разные стороны. В следующее мгновение тяжелые щетинистые челюсти людей-крыс еще больше отвисли от неожиданности. В комнате сразу воцарилась тишина, смолкли визги и хрипы, вопли и зубовный скрежет.

Никто из монстров даже не знал, как реагировать на этот поступок священника. Все они пребывали в глубоком замешательстве.

В первое мгновение Таррейталу показалось, что из разбитой фляги вылетело какое-то серое, слегка светящееся облако, вроде встревоженного роя едва заметной, мелкой болотной мошкары. Неясная полупрозрачная газовая масса, похожая на дым или пар, повалила к потолку неиссякаемым потоком и плотный туман начал быстро заволакивать все пространство.

В воздухе, пропитанном до этого копотью и смолистой гарью, крысиным потом и железистыми запахами свежей крови, растекались какие-то неведомые ароматы, знакомые и незнакомые.

Газовый экстракт ползучей кровохлебки содержал в своей структуре память о всех деревьях, кустарниках и цветах, на которых он в свое время паразитировал. Теперь, при желании, можно было даже попытаться понять эту странную смесь.

Хвойный, смолистый привкус шишек араукарии смешивался с пронзительно свежим ароматом тропических орхидей, маслянистая волна, излучаемая цветками речных орехов, переплеталась с невесомым, летучим флером лотоса.

Принц только успел пару раз вдохнуть этот туман, как сразу голова его закружилась. В сознании точно разжалась туго сведенная от напряжения пружина, и опьяняющая, беспричинная радость начала обволакивать мозг так же, как мерцающий перламутровый серебристый пар окутывал фигуры всех находящихся в это время в комнате.

Таррейтал почувствовал спокойствие и невыносимую легкость жизни. Все ноющие беды как-то отошли на задний план, — и смерть родителей, и наводнение, и нападение лемутов и, как ни странно, даже близость ужасной гибели.

Все странно поплыло перед глазами, голова кружилась от опьянения. Молодой принц боролся с непомерным желанием прилечь, он чувствовал, как от дурмана непроизвольно подламываются колени.

Он еще держался, но краем рассудка понимал, что происходит нечто необычное. Окружавшие его лемуты, еще мгновение назад готовые стиснуть людей в смертельных объятиях, шатались на неверных лапах, бросая друг на друга бессмысленные хмельные взгляды.

Их звериные морды и так не отличались красотой, но теперь они выглядели еще более мерзко. Странные, отвратительные улыбки блуждали по их мордам, как будто люди-крысы вдруг стали получать невероятное удовольствие.

Внезапно молодой принц услышал жаркий шепот, раздававшийся за его спиной.

— Запихивай смоковницу в рот! Жуй изо всех сил! Разжевывай и глотай, сколько осталось сил… — уже давно обращался к нему Фарсманс, встряхивая за локоть и точно пробуждая ото сна.

— Разжевывай!.. Разжевывай! — галдели у него под ухом друзья.

Сам священник, Маскей, Уэлбек и Парсонс, — все они уже тщательно размалывали челюстями плоды, поэтому понять их было не так просто, ведь говорили они с полностью набитым ртом.

«Туман… туман… сейчас вокруг нас клубится туман… — с трудом соображал Таррейтал. — Что же это такое, смоковница?»

Мысли его ворочались с огромным трудом, точно на рассудок были навешаны огромные мешки, набитые камнями. Но пальцы уже сами нащупали во внутреннем кармане сухой сморщенный плод, который перед схваткой вручил ему аббат.

Через мгновение он поднес плод кандианской смоковницы ко рту и с силой надкусил. Рот наполнился приятным, хотя и немного необычным сладостным вкусом. Резкий запах ударил ему в ноздри, так что Таррейтал даже взмахнул головой от неожиданности, когда острый холодный аромат ударил в мозг. Точно обломок острой льдинки уколол затылок с внутренней стороны и растаял в голове, оставив непреодолимое, ноющее желание почесать ногтем под черепом…

Тут же все встало на свои места. Дурманящая радость исчезла, как будто ее и не бывало, испарилась пелена, застилающая глаза, и молодой принц увидел, что некоторые лемуты еще шатаются, выронив из рук дубинки, а другие уже и вовсе сидят, безжизненно опрокинув на грудь голову, или даже валяются, на полу, бессмысленно улыбаясь в пустоту.

— Мой повелитель! Я здесь! Я здесь… — донесся из тумана голос священника. — Бежим! Скорее!

Впереди в колыхающемся частоколе крысиных тел словно образовались заметные бреши. Таррейтал, вслед за своими приятелями и Фарсмансом, ринулся в одну из этих своеобразных пробоин. Сквозь висящий в воздухе сладковатый дым они выбежали из комнаты, усеянной телами убитых кандианцев и безжизненными трупами людей-крыс, опьяневших от одуряющего снадобья.

Миновав несколько пустынных полутемных помещений, все ринулись в неосвещенный черный коридор. Был риск, что в полной темноте они могли налететь головами на какую-нибудь балку или металлическую арматуру, но никто, ни священник, ни принц, ни его приятели не сбавили скорость.

Они летели по коридору, спотыкаясь на обломках кирпича, пока впереди не забрезжил слабый свет, пробивающийся сквозь щель неприкрытой двери. За дверью вырастала узкая неосвещенная лестница, покрытая толстым слоем пыли и старой штукатурки.

— Наверх! — скомандовал аббат.

— Но почему? — дружно воскликнули юноши, остановившиеся в недоумении. — Наоборот, нам нужно вниз!

— Только наверх! — рявкнул священник. — Не спорить со мной, сосунки!

С детства Таррейтал и его приятели привыкли доверять своему наставнику. Поэтому не было ничего удивительного в том, что они без возражений ринулись вслед за учителем, поднимаясь по бесконечным ступеням к самой крыше.

Молодой принц считал себя сильным, тренированным человеком, но даже он в свои восемнадцать с трудом поспевал за седовласым аббатом, легко поднимающимся наверх по лестнице. Кровь тяжким молотом стучала в висках Таррейтала, не хватало воздуха, с трудом сгибались колени, а патер Фарсманс легко взлетал по крутым пролетам, что-то даже приговаривая при этом.

Вингмохавишну слышал тяжелое, хрипловатое, прерывистое дыхание своих приятелей, шуршание складок одежды и хруст каменной крошки под подошвами. Звуки явственно доходили до его ушей, но, в то же время, все это происходило как будто и не с ним. Он воспринимал все отстраненно, как бы отдаляясь от себя самого, отчужденно от своего рассудка. Тело словно бежало само по себе, а сам Таррейтал в этот момент воспарил над своей плотью, обернувшись невидимым ментальным коконом судорожно извивавшегося сознания.

Как порой бывало и раньше, он почувствовал, что живет вне своего физического бытия, что видит все происходящее вокруг, но глазами другого, слышит все, но ушами другого. Казалось бы, он лишь стремительно поднимался по лестнице, пытаясь избежать опасности, но на самом деле с ужасом осознавал, что словно не успевает догнать себя самого, упрямо не совпадает со своей личностью.

Все объяснялось смертью Книгочея. Таррейтал знал, что помог мутанту, нисколько не жалел об этом, но страшился только Фарсманса.

11
{"b":"191571","o":1}