Литмир - Электронная Библиотека

-Хорошо, госпожа,– поклонился Даннол.

Его глаза сияли от предвкушения битвы и победы. Хельда невольно подумала о том, что многие погибнут на этой войне. "А что, если погибну я?– с изумлением спросила себя девушка.– У меня даже нет наследника… Ладно, это уже не мне решать. Если я погибну, Калангором будет править тот, кого выберет народ оборотней." Хельда решительно отогнала грустные мысли и стремительно вышла из кабинета. У ворот замка уже стояли осёдланные лошади, рядом с которыми разговаривали Тиллан, Берганн и воины, входящие в отряд. Было решено проводить Владычицу и её стражей до границы земель оборотней, а потом разойтись. Девушка поздоровалась со всеми и подошла к Вэйри. Люди уселись на лошадей и послали их галопом по лесной дороге, ведущей к бухте. Однако на развилке они повернули налево, уходя к западным границам Калангорских земель. Гирэлл и Торрат перекидывались немногословными фразами, остальные молчали. Хельда с тихой болью смотрела на проносящийся мимо лес, стараясь запомнить каждое дерево. Неизвестно, сколько продлится путешествие и все ли смогут вернуться домой. Но юная Правительница чувствовала, что делает правильный шаг. В конце концов, поддержание дружеских отношений с другими народами входило в её обязанности. Рано или поздно ей пришлось бы навестить другие королевства и земли других народов.

Лошади мерно ступали по утоптанной земле. За отрядом шлейфом тянулись тагги, провожая как оборотней, так и свою Лират. Спустя несколько часов лес расступился, и глазам путников открылось широкий зеленеющий луг. В высокой траве подмигивали яркие южные цветы, чей сладкий аромат витал в воздухе. Лошади остановились на краю поля, переводя дух. Настала пора проститься.

Хельда спешилась и, стараясь скрыть тревогу и грусть, стала гладить шею Вэйри, нашёптывая ей слова утешения и ласки.

-Госпожа, позвольте пожелать вам удачи в том нелёгком деле, что вам предстоит,– сказал Берганн. Хотя он пытался улыбаться, его губы немного подрагивали.– Уверен, вы сможете сделать то, к чему так стремитесь.

-Спасибо, учитель,– ответила девушка.– Я знаю, вы справитесь с той ролью, которую я вам поручила.

-Конечно, госпожа!

-Желаю успехов, Владычица,– сказал Хайввар.– Я уверен в ваших способностях. Не зря вы потратили столько лет на учёбу.

-Спасибо, советник,– кивнула ему девушка и повернулась к военачальнику.– Тиллан. Прошу, не дайте моему народу потерять веру в себя. В Калангоре нет места панике и трусости. Если сражение начнётся в моё отсутствие – ведите их в бой как Владыка.

-Я не подведу вас, анга,– поклонился мужчина и с улыбкой добавил.– Мы будем ждать вас.

Хельда улыбнулась ему в ответ, чувствуя, как в душе зреет радость и предвкушение от путешествия. Девушка одела дорожную сумку, колчан со стрелами и луком, меч. Кинжал она спрятала в голенище сапога. Гирэлл, Торрат и Наллит тоже вооружились, попрощались с Берганном и своим наставником и выжидательно посмотрели на Владычицу. "Интересно, а они знают, что я дракон?"– хмыкнула про себя девушка и отошла в поле, чтобы случайно никого не задеть. В груди уже полыхал огонь буйной радости и боевого азарта – инстинкты принуждали показать себя, заявить о себе. Хельда немного успокоилась, сосредоточившись на превращении, и обратилась. Гирэлл с довольной физиономией наблюдал изумление своих товарищей. Хельда неловко переступила с лапы на лапу, стараясь не поддаваться смущению и сказала остальным:

"Ну что, вы будете превращаться?"

Гирэлл тут же окутал себя перьями и взмыл в воздух уже соколом, радостно крича. Торрат встряхнулся, приходя в себя, и, обратившись, погнался за чересчур жизнерадостной птицей. Наллит обратился последним и, пробуя крылья, сделал небольшой круг над полем. Хельда поклонилась стоявшим на поле людям и, подняв голову вверх, раскрыла широкие крылья.

-Не бойтесь, госпожа,– раздался рядом весёлый голос Лират.– Вы справитесь!

Дракон насмешливо фыркнул и, припав к земле, резко поднялся в небо. Даже голова немного закружилась. Хельда с досадой подумала о том, что первый взлёт на глазах других людей не удался. "Главное лететь нормально и сесть прилично",– ворчливо подумала девушка, высматривая в воздухе встречные потоки. Хельда посмотрела на хищных птиц, летящих рядом и пристроилась за ними, стараясь не попадать в восходящие потоки воздуха. Всё-таки сложная наука – полёт. Воздух совсем неоднороден, как кажется с земли. В нём существуют дороги и туннели, ведущие в разные стороны. Чтобы попасть в нужное место нужно просто выбрать свою дорогу. Зрение и обоняние у птиц и драконов способствует нахождению и различению этих путей. Главное – выбрать нужный и не попадать в восходящие и встречные потоки воздуха, которые так и норовят унести в холодную пустыню небес, где легко можно потеряться, несмотря на то, что сверху всё хорошо видно. У опытных оборотней чувство ориентации, разумеется, было развито лучше. Поэтому Хельда старалась держаться пока позади, почти не видя ничего вокруг, кроме потоков, которые, словно ополчившись, старались сбить с пути. Ветер то поднырнёт снизу, то сбоку, заставляя постоянно выравнивать полёт, махая крыльями, которые скоро, судя по всему, начнут уставать. Юная Владычица твёрдо решила, что продержится столько же, сколько и остальные. Должны же её крылья иметь преимущество над крыльями птиц! "Жаль, что мои мышцы развиты не так хорошо, как у моих спутников,– Хельда вздохнула про себя.– Однако за время нашего путешествия у меня есть шанс это исправить."

"Госпожа,– окликнул её Гирэлл, заставив девушку вздрогнуть.– Позвольте выразить своё восхищение. Вы совсем недавно обернулись впервые, а уже так уверенно держитесь в воздухе!"

Хельда подозрительно посмотрела на летящего рядом сокола.

"Друг мой, мне кажется, вы хотите меня задеть",– протянула девушка.

Зная Гирэлла много лет, Хельда могла с уверенностью сказать, что сейчас он пытался подшутить над ней. Хотя и беззлобно. Сокол ответил волной возмущения и чувства оскорблённой гордости.

"Как можно!– обиженно протянул юноша.– Разве я могу задевать саму Владычицу Калангора! К тому же вы намного больше меня."

Наллит и Торрат изумлённо посмотрели на друга. Так разговаривать с Правительницей!

Хельда хмыкнула, уворачиваясь от очередного шквала.

"Конечно, после того, что случилось с Аникой, меня все боятся."

"Ну что вы! Никто вас не боится. А Аника это заслужила,– рассудительно сказал Гирэлл.– Она посмела на вас напасть. Возмутительный поступок!"

"Она вам сама сказала?"– спросила Хельда, недоумевая, откуда об этом узнали.

Сокол то ли кашлянул, то ли чихнул и поспешил перелететь подальше в сторону.

"Ты что, подслушивал?!"– возмутилась девушка, недовольно глядя на недоумённо косившуюся на них Лират, которая не слышала этого разговора.

Гирэлл начал тут же оправдываться, но тут в разговор вмешался Торрат:

"Госпожа, уверен, вы знаете, какой Гирэлл плут и подхалим."

Хельда не выдержала и рассмеялась, слушая, как сокол всячески старается сохранить хоть каплю своего достоинства, всё отрицая и грозя филину острыми когтями. Однако тот смотрел на более мелкого собрата со снисхождением и только посмеивался над попытками его оскорбить или унизить.

"Знаю, Торрат,– усмехнулась Хельда.– Поэтому и не обижаюсь. А Аника была слишком взвинчена, чтобы прислушаться к моим словам."

15
{"b":"191283","o":1}