Литмир - Электронная Библиотека

Ширли Джамп

Мимолетное безумие

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

One Day to Find a Husband

2012 by Shirley Kawa-Jump, LLC

«Мимолетное безумие»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Глава 1

Финн Маккенна пристально смотрел на женщину, находящуюся в пятнадцати футах от него. Она совершенно не подозревает о том, что он собирается сделать. Высокая, длинноногая блондинка. О такой мечтает любой здравомыслящий мужчина. Финн надеялся, что его план сработает.

Окажись на месте Финна его дед, он нащупал бы в кармане талисман – цветок клевера, – трижды постучал бы по деревянным перилам и прочел бы молитву. Предки Маккенны были суеверными. Финн, напротив, был убежден, что удаче предшествуют подробные исследования и напряженная работа. Он не верил ни в гномов, ни в магическую силу радуги.

На подготовку к предстоящей беседе с ней он потратил очень много времени, это уж точно.

– Ты свихнулся, – послышался недовольный голос.

Финн повернулся и пожал плечами, глядя на своего младшего брата. Райли Маккенна обладал такими же, как у него, темно-каштановыми волосами и небесно-голубыми глазами. Но в отличие от остальных мужчин семьи Маккенна Райли улыбался так бесшабашно, что становился просто умопомрачительно хорошеньким. Финн унаследовал жесткие черты лица от трудоголика-отца, а братец больше походил на свою свободолюбивую мать.

– Я не свихнулся, Райли. Бизнес есть бизнес.

Приходится рисковать.

– Держи. – Брат протянул ему бокал. – Я попросил бармена налить нам с тобой хорошего ирландского пива.

– Спасибо. – Финн сделал длинный глоток и почувствовал мягкие, почти пряные нотки напитка.

Люди вокруг него разговаривали, танцевали и наслаждались дорогим вином. Многие удивились бы, узнав, что Финн предпочел пиво. Но ему всегда было наплевать на мнение других.

Именно глупые сплетни спровоцировали его недавние неудачи в бизнесе.

«Скоро мне повезет», – напомнил он себе. Сегодня вечером Финн постарается изменить свою жизнь. Он вернет прежние позиции, а помогать ему в этом будет Элли Уинстон – временный генеральный директор компании «Архитектура и дизайн».

Она просто еще не знает, что ее выбрали в помощницы.

Элеонора Уинстон – для друзей Элли – стала новым руководителем в компании своего отца.

Генри Уинстон-старший – первый владелец компании – вышел на пенсию пару недель назад. Поговаривали, что у него случился обширный инфаркт, поэтому он отказался от руководящей должности. Второй владелец компании – брат Генри Уинстона – был в разладе с семьей уже одиннадцать лет, но продолжал принимать участие в делах.

Финн знал о том, что Элеоноре Уинстон двадцать девять лет; она получила степень магистра в области дизайна, три года работала в дизайнерской фирме в Атланте, потом, незадолго до болезни отца, переехала в Бостон. В основном занималась проектированием частного жилья. Финн слышал, что она редко, но все же берется за больницы и офисные небоскребы. Весьма вероятно, что она обрадуется предложению Финна.

– Так твой грандиозный план в том, чтобы побеседовать с Элли Уинстон? Здесь? Сейчас? – спросил Райли. – Ты посмотри на свою одежду.

Финн взглянул на темно-серый костюм в полоску, белоснежную рубашку и темно-синий галстук. – Чем тебе не нравится моя одежда?

– Ты вырядился как на похороны. – Райли погладил собственную рубашку, ворот которой, как обычно, был расстегнут. – Ты должен выглядеть сексуальнее.

Финн недовольно отмахнулся от нелепого совета. Райли был самым заметным из братьев Маккенна и обожал находиться в центре внимания. Финн предпочитал аккуратную и элегантно-простую одежду без излишеств.

– Сейчас идеальное время, – заметил Финн, кивая в сторону женщины. – Она расслабилась, может, выпила пару бокалов вина. Но самое главное – она не ожидает моего предложения.

Райли усмехнулся:

– О, в этом я не сомневаюсь!

Финн снова пристально посмотрел на Элли Уинстон. Она смеялась над репликой парня, стоявшего рядом. Она откинула голову, в ее темно-зеленых глазах сверкали искорки веселья. Каждый раз, когда Финн ее видел, она была открытой и радостной. На долю секунды он позавидовал ее спутнику и задался вопросом, каково безраздельно владеть ее вниманием и провоцировать такой звонкий смех.

Черт побери, она красивая и интригующая женщина.

«Не отвлекайся, – сказал он себе. – Разве тебе мало болезненных уроков?»

– Такая женщина, как она… – Райли покачал головой. – Вряд ли с ней нужно действовать жестко и сурово, Ястреб.

– Я ненавижу, когда ты так меня называешь.

– Эй, тебе подходит это прозвище. – Райли улыбнулся. – Ты, дорогой старший братец, выслеживаешь жертву, хватаешь ее и используешь в собственных целях. – Он положил руку на плечо Финна. – Но, несомненно, охоту ты ведешь так, что со стороны она может показаться милой забавой.

– О да, конечно.

Журналисты прозвали Финна Ястребом несколько лет назад, когда он обошел своего конкурента. Потом, шесть месяцев спустя, он победил еще одного. Финн отобрал бизнес у своих соперников и стал владельцем одной из крупнейших архитектурных фирм в Новой Англии. По крайней мере, так было до недавнего времени. Бывшая подружка Финна предала его, переманила половину его клиентов и изрядно подмочила репутацию.

Подошедшая официантка предложила братьям закуски. Финн отказался от еды, а Райли взял ломтик огурца с копченым лососем и одарил официантку улыбкой.

– Неужели закуски так же вкусны, как вы красивы? – спросил он.

Та покраснела и улыбнулась:

– Попробуйте и узнаете.

Райли прожевал огурец с лососиной, затем шире растянул губы в улыбке:

– Закуска, безусловно, отменная.

Официантка качнула бедрами и нахально осклабилась:

– Возможно, вам следует попробовать и другие закуски.

Повернувшись на каблуках, она отошла в сторону.

– Возможно, я их попробую, – пробормотал Райли, наблюдая, как она плывет сквозь толпу.

Финн закатил глаза. Иногда Райли было крайне тяжело сосредоточиться на разговоре.

– Ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме женщин?

– А ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме бизнеса? – парировал он.

– Я бизнесмен. У меня нет выбора, кроме как думать о благе компании.

Однажды Финн забыл о делах и слишком сильно увлекся женщиной, из-за этого и пострадал.

– У каждого есть выбор. – Райли улыбнулся. – Я предпочитаю лежать в постели с женщиной и довольно улыбаться. – Он выгнул бровь, глядя в сторону официантки, которая ему кокетливо улыбалась. – С женщиной вроде этой.

– Вот кобель.

Райли отмахнулся от насмешки. О его похождениях кричали все газеты Бостона. Его прозвали Мистер Безнаказанность. Забавно, но братья были совсем друг на друга не похожи. Финн начал работать еще подростком. Броуди, средний брат, был по натуре миротворцем и занимался медициной. Райли был избалован матерью, а затем бабушкой, которая души не чаяла в своем «дитятке», и отличался крайней безответственностью.

1
{"b":"189809","o":1}