Брейдер… мертв!
Даже слезы не приносили облегчения. Ногти впились в кожу, причиняя сильную боль. Ей хотелось, чтобы все оказалось всего лишь сном, жутким ночным кошмаром.
Откуда-то издалека донесся голос Джеффри.
— Ты теперь очень богатая женщина, Джулия.
Лицо, скрытое ладонями от взглядов братьев, исказилось, глаза распахнулись. Он уже говорил эти слова раньше, во время другого разговора, мелькнуло в голове. Подумай, вспомни, приказала она себе.
Братья заговорили все сразу, высказывая соболезнования, но Джулия не слышала их. Она стояла, не шелохнувшись, угнетенная известием, которое было слишком ужасным и страшным, чтобы оказаться правдой. И пытаясь найти объяснение прежде, чем смириться с мыслью о горькой утрате. Наконец, ее осенила догадка: деньги.
Джулия резко выпрямилась, опершись руками о выступ камина. От резкого движения из волос посыпались шпильки, лента съехала, и освободившиеся тяжелые локоны упали на плечи.
— Вы убили его?
Братья моментально замолчали. В ледяных глубинах холодных глаз Джеффри промелькнуло что-то неуловимое, затем он с видом оскорбленной невинности пожал плечами.
— Горе потрясло тебя. Ты сама не знаешь, что говоришь.
— Ты думаешь, магистрат придет к такому же мнению?
Гарри и Лайонел наблюдали за поединком в напряженном безмолвии, но Джеми слова сестры заставили вздрогнуть. Пальцы испуганно разжались, и бокал выпал из руки.
Джулия с упорством охотника, преследующего дичь, повторила обвинение:
— Так это вы убили его? И у вас хватило смелости?
Глаза Джеффри хищно сузились.
— Мы… — взмахом руки он обвел братьев, — во время нападения завтракали все вместе. Есть много свидетелей. Так что вынужден опровергнуть твое мелодраматическое заявление, голубка.
— Значит, вы наняли убийцу, — бросила ему в лицо Джулия. — Мне следовало догадаться о том, что у вас бы не хватило мужества сделать это своими руками.
В ответ на ее слова Джеми захныкал. Лица Гарри и Лайонела насторожились и посуровели.
Джеффри улыбнулся и уверенно заявил:
— Да у тебя истерика, Джулия.
Но Джулия отказалась принять правила игры.
— Как насчет меня, Джефф? Чего ты рассчитывал добиться, убив моего мужа? Я никогда не дам тебе ни шиллинга. Ты оказался еще в худшем положении, чем был раньше.
Она с удовлетворением заметила, как краска отхлынула от лица Гарри и Лайонела, которые, очевидно, признали свою вину. Джеффри ехидно осклабился. Притворное сочувствие моментально исчезло с его лица, глаза вновь засверкали холодным и безжалостным блеском.
— Неужели? — он тихо засмеялся. — Тебе не следует так опрометчиво бросаться словами. Я нахожу твою позу утомительной и неуместной.
Он замолчал и посмотрел на братьев, хлопнув в ладони.
— Эй, джентльмены, почему у вас такой потерянный вид? Разве вы не видите, что Джулия подавлена горем?
— Ты думаешь, горе настолько поглотило меня, что я не в состоянии убить себя? — спросила она.
В глазах Джеффри засветилось нескрываемое удовольствие.
— Мне никогда не приходилось объяснять одно и то же тебе по несколько раз, не так ли? В отличие, — он безнадежно махнул рукой в сторону Гарри и Лайонела, от твоих братьев. — Он шумно вздохнул, затем со свистом выпустил струю воздуха между слегка сжатых губ. — Итак, притворства достаточно. Да, мы отправили в Кимбервуд мнимого посыльного и наняли бандитов, чтобы перехватить твоего мужа по дороге и… э-э-э… и убить его. Он совершенно мертв. Мы даже подождали, пока официальный представитель власти не освидетельствовал тело. Хотя Вульф и крупный мужчина, его уложили одним точным выстрелом.
Он усмехнулся, приняв сочувственный вид.
— К счастью, мы как раз направлялись в Кимбервуд, чтобы провести Рождество с нашей дорогой сестричкой, поэтому оказались на месте происшествия. Так что теперь нам представилась возможность утешить тебя.
Неудержимый гнев заполыхал в глазах девушки, но голос остался ровным и спокойным:
— Благодарю за чистосердечное признание, Джеффри.
— Надеюсь, ты не будешь надоедать членам магистрата с подобной чепухой? В противном случае я все буду отрицать или обвиню тебя.
Джулия изумленно глянула на брата.
— Обвинить меня?
Он многозначительно склонил голову набок и пояснил.
— Конечно, ведь совершенно ясно, кто получил самую большую выгоду от смерти Вульфа. Что скажешь, дорогая? Добавим еще, что наш общий друг Питер Джемисон, к несчастью, растрезвонил всем, кому мог, с моей помощью, разумеется, о том, что намеревается спасти тебя от брака, который ты считаешь унизительным. Нравится тебе или нет, голубка, но, ступив на этот скользкий путь, ты затянешь веревку на собственной шее. Какая жалость! Брейдеру следовало поделиться со мной деньгами, когда я его об этом просил, вместо того, чтобы вынуждать меня пойти на столь решительные меры.
Как только Джулия осознала страшные слова брата, она сразу же приняла решение. Не желая, чтобы Джеффри разгадал ее намерения, она тянула время.
— И как, по-твоему, мне следует поступить? — робко и покорно спросила девушка. Ее пальцы ощупывали за спиной каменный выступ.
Джеффри самодовольно ухмыльнулся.
— Проще простого. Ты поделишься богатством с братьями, которые ради тебя так усердно потрудились.
— Как? Вы даже не собираетесь делиться с родителями? Разве они не в курсе дела?
Джеффри отрицательно покачал головой.
— Мать слишком болтлива и рано или поздно выдала бы тайну всему свету. Что касается отца, то его жадность не знает границ. Так что мы решили, что денег хватит только на нас.
— А если я откажусь участвовать в ваших планах?
Джеффри с издевкой в голосе заметил.
— С тобой легко договориться. В конце концов ты страдаешь расстроенной психикой и склонна к самоубийству. Кто знает, что с тобой может случиться.
— Именно об этом тебе не следовало забывать, — грозно прошептала Джулия.
Джеффри удивленно вскинул бровь.
— Это почему еще?
Пальцы девушки нащупали наконец за спиной тяжелую медную ручку кочерги.
— Потому что я любила Брейдера. — Она позволила гневу вырваться наружу. — И моя жизнь без него не имеет теперь смысла.
Прежде чем он успел осмыслить слова сестры, Джулия, как Медея[22], охваченная жаждой мести, со звоном выдернула кочергу из камина и размахнулась, направляя удар в голову брата. Кочерга со свирепым свистом рассекла воздух. Джеффри отскочил в сторону, и кончик тяжелой кочерги распорол подбородок Лайонелу.
Не сочтя нужным обозреть нанесенный ущерб, девушка, обхватив кочергу двумя руками и шагнув назад, снова размахнулась, но уже в противоположную сторону. Джеффри отлетел от сестры, споткнувшись о Гарри, который в ужасе отполз в дальний угол комнаты.
Разбушевавшаяся кочерга крушила все на своем пути: книги градом посыпались со стола Брейдера, стакан и бутылка вина разлетелись на мелкие осколки. С истошным воплем Джеми выскочил из кресла и юркнул под стол.
Джулия не обращала внимания на всхлипывания Джеми и стоны Лайонела. Она горела желанием добраться до Джеффри. Ее руки судорожно сжимали грозное орудие кары. Она шагнула вперед, надвигаясь на старшего брата. Джеффри с округлившимися от ужаса глазами испуганно пятился к двери.
Неожиданно сознание девушки пронзил голос Эллиот, выкрикивающий имя Джулии. В следующую секунду Джеффри молниеносно повернулся на голос. Джулия хотела было предупредить женщину, но она подошла уже слишком близко.
Длинные руки Джеффри вытянулись и, обхватив перепуганную миссис Эллиот за запястье, втащили в комнату. Он пригнулся и спрятался за спиной обомлевшей от неожиданности женщины. Джулия неподвижно замерла на полушаге, не опуская, однако, кочерги. Она по-прежнему горела нетерпением расправиться с братом за убийство мужа. И сейчас, готовясь к очередной атаке, ждала подходящего момента.
Джеффри выкрутил руку ничего не понимающей миссис Эллиот так, что та пронзительно вскрикнула. Другая рука Джеффри показалась из-за спины женщины. Джулия обнаружила, что смотрит прямо в дуло посеребренного револьвера. Маленького, но смертельно опасного!