Клер понимала, что это лесть, как и то, что легкая теплота в голосе Амелии была, скорее всего, хорошо просчитанным ходом, но тем не менее все это несколько успокоило ее.
— Мирнин, — повторила она.
— Это древнее имя, — пояснила Амелия, прочтя вопрос во взгляде Клер. — Древнее и теперь забытое. Но когда-то он был великим ученым, известным и уважаемым. Нельзя допустить, чтобы его труды пропали даром.
Во всем этом было что-то странное, но Клер слишком нервничала чтобы понять подтекст, поэтому, с трудом проглотив ком в горле, лишь кивнула.
Амелия улыбнулась. Ее улыбка выглядела ненатуральной, будто гримаса, заученная перед зеркалом, а не привычнее с детства выражение чувства. Для этого лица улыбка была чем-то противоестественным и почти мгновенно исчезла, не оставив следа.
— Если ты готова…
— Прямо сейчас? — непроизвольно вырвалось у Клер.
Она оглянулась на пустую стену позади. Двери не было — значит, нет и возможности сбежать. По сути, у нее не остается выбора.
Однако Амелию и не интересовал ее ответ. Снежная Королева, поразительно похожая на Грейс Келли в образе вампира, встала и направилась ко второй, маленькой низкой двери. Повернув торчащий из замка ключ, она вынула его и протянула Клер.
— Береги его. Пожалуйста, оставь здесь свой рюкзак с книгами. И не забудь взять его, когда будешь уходить — через ту же дверь, через которую вошла.
Клер сунула холодный и тяжелый ключ в карман джинсов и прислонила рюкзак к одному из книжных шкафов. Амелия открыла дверь и негромким, мягким голосом позвала:
— Мирнин? Я привела девушку, о которой говорила. Ее зовут Клер.
Этот тон девушке был знаком — к нему прибегают, имея дело со старыми больными людьми. С теми, которые плохо отдают себе отчет в происходящем и не рассчитывают протянуть долго. Было очень странно слышать этот тон из уст Амелии, тем более что в ее голосе чувствовалась и любовь. Интересно, вампиры могут любить? Наверное, да — Майкл ведь может? А чем Амелия хуже?
Подчиняясь повелительному жесту, Клер вышла из-за спины вампирской королевы и с беспокойством оглядела комнату — большую, полную странного оборудования и разного хлама. Еще здесь был новенький лэптоп с большим экраном, на котором девушка исполняла танец живота, счеты, химический набор, позаимствованный, казалось, прямо из старого фильма о Шерлоке Холмсе, груды книг на полу и целые колонны на каждом столе. Лампы — электрические и масляные, свечи, бутылки, банки…
И среди всего этого — человек.
Клер, ожидавшая увидеть больного старика, ужасно удивилась и даже стала оглядываться в поисках кого-то другого. Однако в кресле, читая книгу, сидел единственный обитатель комнаты. Пометив место ногтем, он закрыл том и поднял взгляд на Амелию.
Он был молод или, по крайней мере, выглядел молодым — лет на двадцать пять, когда морщинки только-только начинают формироваться в уголках глаз. И красив — кудрявые каштановые волосы до плеч, темные глаза с выражением, как у ребенка, увидевшего игрушку, прекрасная кожа с легким золотистым отливом.
На кого он не был похож, так это на больного.
— Ах, милая, я ждал вас.
Он говорил с легким иностранным акцентом, который Клер не смогла определить: похоже на ирландский или шотландский, но более текучий, что ли. Может, валлийский?
— Клер, да? Ну, иди сюда, девочка, я не кусаюсь.
Он улыбнулся гораздо более живо и искренне, чем это умела делать Амелия: его лицо приняло теплое, даже радостное выражение. Клер сделала пару шагов к нему; она чувствовала, как напряглась Амелия у нее за спиной, но не понимала почему. Мирнин выглядел хорошо — лучше, чем все вампиры, с которыми она встречалась до сих пор. За исключением разве что Сэма, дедушки Майкла, — и еще самого Майкла, самого молодого из вампиров Морганвилля.
— Привет! — сказала она, и его улыбка стала еще шире.
— Она разговаривает! Превосходно. Что мне проку от человека, лишенного характера? Скажи-ка, юная Клер, тебе нравятся естественные науки?
Сейчас редко так говорят — естественные науки. Обычно ссылаются на что-то конкретное — к примеру, биологию, ядерную физику или химию. Тем не менее она ответила:
— Да, сэр. Мне нравятся естественные науки.
Его темные глаза замерцали, в них появился оттенок озорного юмора.
— Какая ты вежливая… А философия?
— Я… не знаю. В средней школе ее не изучают, а в университет я ведь только что поступила.
— Наука без философии — абсурд, — очень серьезно заявил он. — А алхимия? Тебе известно что-нибудь о ней?
Клер просто покачала головой. Она понимала значение этого слова, но что за ним стоит? Если только превращение свинца в золото, то едва ли это можно назвать наукой.
Мирнин выглядел катастрофически разочарованным; ей почти захотелось солгать, сказав, что по алхимии у нее высший балл.
— Не капризничай, Мирнин, — заявила Амелия. — Я говорила тебе — в нынешние времена к этой дисциплине не проявляют должного уважения. Ты не найдешь никого, хоть что-нибудь знающего об алхимии на самом деле, поэтому бери, что дают. По всем отзывам девочка очень одаренная и сможет понять то, чему ты будешь ее учить, если проявишь терпение.
Хозяин комнаты кивнул с серьезным видом, отложил книгу и начал вставать… Он оказался ужасно высоким, неуклюжим, с длинными руками и ногами, похожим на жука размером с человека. Его одежда представляла собой странную, пеструю смесь предметов: вязаная рубашка в вертикальную полоску, сверху что-то вроде сюртука, старые голубые джинсы с дырами на коленях и сандалии. Клер посмотрела на торчащие из них пальцы ног. Нет, сандалии на фоне остального одеяния казались совсем не к месту.
Сильно наклонившись, он протянул ей ладонь, которую она осторожно взяла и пожала. Вид у Мирнина сделался сначала удивленный, потом восхищенный, и он потряс ей руку с таким энтузиазмом, что у Клер заболело плечо.
— Так в нынешние времена друг друга приветствуют рукопожатием? — спросил он. — Даже прекрасные юные женщины? Знаю, этот обычай распространен среди мужчин, но по отношению к дамам этот жест кажется несколько грубоватым…
— Да, — поспешно ответила Клер. — Теперь все так делают.
Господи, да неужели он собирался поцеловать ей руку? Только не это! Он отпустил Клер и скрестил руки на груди, изучая ее.
— Быстро: как обозначается рубидий?
— Э-э… Rb.
— Атомное число?
Клер вызвала в памяти периодическую систему элементов; еще ребенком она играла с ней, как другие дети с пазлами, и помнила каждую деталь.
— Тридцать семь.
— Номер группы?
Теперь перед ее внутренним взором возник конкретный квадрат периодической системы, так же ясно, как если бы она видела его воочию.
— Группа номер один, — уверенно ответила она. — Щелочной металл. Период номер пять.
— И в чем опасность работы с рубидием, юная Клер?
— Он самопроизвольно взрывается при соприкосновении с воздухом. И бурно реагирует с водой.
— Твердый, жидкий, газ, плазма?
— Твердый до сорока градусов по шкале Цельсия — это точка плавления.
Она ждала новых вопросов, но Мирнин лишь разглядывал ее, склонив набок голову.
— Ну как? — не удержалась она.
— Приемлемо. У тебя хорошая память, но память — еще не есть знание, а знание не есть истина. — Мирнин подошел к неустойчивой стопке книг, беззаботно сбросил несколько верхних на пол и нашел обветшалый том, который принялся листать, не особенно щадя хрупкие страницы. — А-а! Вот. Что это?
Он протянул ей книгу. Клер прищурилась, вглядываясь в выцветшую иллюстрацию, но нахмурилась и покачала головой: изображение, походившее на маленький квадратный парус, надутый ветром, ни о чем ей не говорило. Мирнин так резко захлопнул книгу, что Клер подпрыгнула.
— Ее слишком многому нужно учить, — заявил он и принялся расхаживать, но потом отвлекся и стал вертеть в руках реторту, полную ядовитой на вид зеленой жидкости. — У меня нет времени нянчиться с младенцами, Амелия. Приведи ко мне того, кто понимает хотя бы основы…