Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И конечно, это оказался Майкл. Их взгляды встретились, он кивнул Клер и снова сосредоточился на музыке. Она спрыгнула с кресла, стерла с сиденья свои пыльные следы и села. Мысли лихорадочно проносились в голове. Извольте видеть — Майкл здесь. Зачем? Простое совпадение? Или нет?

Стараясь не думать об этом, она углубилась в изучение свойств низкочастотных волн в намагниченной плазме. По большому счету это было круто — физика звезд! — и она не могла дождаться начала лабораторных занятий. Чтение продвигалось медленно, но было очень интересно.

Ее внимание привлекло кое-что относительно физики плазмы. Возможно, это просто совпадение, но возникло ощущение, будто что-то важное ускользает от понимания. Что-то связанное со словами Мирнина о реструктуризации, ключевом элементе алхимии. Возможно ли, чтобы между этими двумя науками существовала связь?

Как следовало из материала, плазма — это заряженные частицы. Ее можно контролировать и воздействовать на нее с помощью имеющих определенную конфигурацию магнитных полей.

Плазма — промежуточное состояние между материей и энергией… между одной формой и другой.

Воспроизведение.

Внезапно ей припомнилось одно из открытий Мирнина — а именно порталы. Ведь они — нечто иное, как имеющие определенную форму магнитные поля, содержащие в себе крошечное, пластичное поле плазмы, находящееся в устойчивом состоянии. Но как Мирнин превращает их в передвижные пространственные туннели? Именно это и должны представлять собой порталы, изгибающие пространство… и плазма в них не просто обычная плазма, надо думать. Может, сильно охлажденная?

Клер была так поглощена своими размышлениями, что не услышала скрипа кресла напротив, не увидела опустившегося в него человека — до тех пор, пока чья-то рука не схватила раскрытую перед ней книгу и отодвинула в сторону.

— Привет, Клер, — сказал Джейсон, чокнутый братец Евы.

По внешности это был типичный проныра: бледный не искусственной бледностью готов, а настоящей, болезненной. На шее — ранки с подсохшей корочкой, широко распахнутые глаза в красных венах. Общий вид такой, словно он под кайфом — причем под сильным, и пахло от него грязью и гнилью, будто он не мылся и не менял одежду несколько дней или даже недель. Тьфу!

— Как поживаешь? — продолжал он.

Как поступить? Закричать? Клер закрыла книгу, не выпуская ее из рук, — тяжелый том можно использовать в качестве оружия — и незаметно оглянулась. В Университетском центре толпилось полно народу. Майкл, конечно, сейчас находился в центре внимания, но множество студентов расхаживали по залу, разговаривали, сидели за столиками, погруженные в науку. Со своего места Клер видела Еву в кофейном баре, улыбающуюся и разливающую напитки.

Но на Джейсона никто не обращал ни малейшего внимания, словно он был невидимкой.

— Привет, — наконец ответила она. — Чего тебе?

— Мирные переговоры. Знаешь, ты хорошенькая.

«А ты нет», — мысленно отозвалась Клер, но промолчала и стала ждать продолжения.

Здесь она в безопасности — вокруг много людей, и Майкл рядом, и Ева…

— Ты меня слышишь? Я сказал, ты хорошенькая.

— Спасибо, — с трудом проговорила Клер, потому что у нее вдруг пересохло во рту и накатил страх — наверное, из-за того, что Ева рассказывала о Джейсоне. И он выглядел опасным. Эти струпья на шее — следы укусов? — Мне нужно идти.

— Я провожу тебя на лекцию, — заявил Джейсон. В его устах даже это невинное замечание звучало грязно, словно непристойность из порнофильма. — Мне всегда хотелось понести книги какой-нибудь крутой студенточки.

— Нет. Я… Я не собираюсь на лекцию. Но мне нужно идти.

Почему она не может просто сказать, чтобы он оставил ее в покое? Что ей мешает?

— Валяй. — Джейсон послал воздушный поцелуй. — Но не вини меня, когда очередную мертвую девушку найдут в мусорном баке только потому, что ты не захотела быть со мной повежливее.

Она начала вставать, когда он произнес это, но теперь замерла и уставилась на него. Ее мозг, работавший со скоростью света, когда Клер перескакивала с одной физической проблемы на другую, сейчас словно заклинило, и она оказалась способна только на один глупый вопрос:

— Что? Что ты сказал?

— Я не говорю, что это моих рук дело. Но если я надумаю сотворить что-то такое, то выберу другую девушку. Разве что кто-нибудь поговорит со мной и убедит остановиться. Или предложит хорошую сделку.

Клер пробрала дрожь. Джейсон не делал ничего ужасного, просто сидел, и все же она чувствовала себя запачканной и очень уязвимой.

«Майкл совсем рядом — слышно, как он играет, — напомнила она себе. — Я в безопасности».

— Хорошо, — сказала она и медленно опустилась в кресло. — В чем дело?

— Слушай. — Джейсон наклонился вперед, опершись руками о стол, и понизил голос. — Суть такова. Я хочу, чтобы моя сестра поняла, как ошиблась, отправив меня за решетку. Знаешь, что такое тюрьма в Морганвилле? Как будто какая-нибудь страна третьего мира выбросила ее на свалку, а наши копы подобрали, специально, чтобы надругаться над пленником. А Ева засадила меня туда и даже не попыталась вызволить.

— Мне очень жаль. — Клер так сильно сжимала книгу, что пальцы онемели. — Наверняка это было скверно.

— Скверно? Сука, ты что, не слушаешь меня? — Он не сводил с нее взгляда и даже не мигал, совсем как вампир. — Я принадлежал Брендону. Он обещал сделать меня вампиром, но он мертв, и я в пролете. Теперь я просто слоняюсь и жду, что кто-нибудь отправит меня обратно в тюрьму. И знаешь что? Прежде чем оказаться там, я сначала от души позабавлюсь.

Он схватил ее за руку; Клер хотела закричать, но не успела — неожиданно в его руке возник нож, и Джейсон вдавил лезвие в ее запястье.

— Тихо. Я еще не закончил. Дернешься, и потечет кровь.

Крик замер у нее на губах. Джейсон улыбнулся и грязным носовым платком накрыл ее запястье вместе с ножом.

— Ну вот, теперь никто ничего не увидит, хотя вряд ли кого-то это вообще озаботит. Только не в Морганвилле. Но просто на случай, если вдруг объявится какой-нибудь тупой герой, пусть все останется между нами.

— Отпусти меня, — пролепетала она. — Я никому не расскажу.

— Ох, брось! Тут же помчишься к своим друзьям, а потом к копам. Скорее всего, к этим придуркам Хессу и Лоуву. Они старались заловить меня, когда я был еще ребенком. Сучьи дети! — Капля пота скатилась по его бледному лицу и упала на куртку. — Слышал, у тебя хорошие отношения с вампами. Это правда?

— Что?

Лезвие вдавилось в запястье, причиняя боль; мелькнула мысль, что он запросто может перерезать ей вены. Рука дрожала, и Клер с трудом сдерживала желание отдернуть ее, что лишь облегчило бы ему дело.

— Да, я… защищена. У тебя могут возникнуть неприятности, Джейсон.

От его неживой, будто приклеенной улыбки, не вязавшейся с яростью в глазах, бросало в дрожь.

— Я с самого рождения по уши в неприятностях, будто притягиваю их. Теперь так: ты говоришь тому вампу, который пометил тебя, что я кое-что знаю. Кое-что, способное взорвать город. И я продам это свое знание за две вещи: право сделать что угодно с моей сестрой и билет из Морганвилля.

О господи! Вот какую сделку он хочет заключить. Ему нужна жизнь Евы!

— Я не заключаю сделок, — ответила Клер, опасаясь, что этим подписывает сама себе смертный приговор. — И не позволю тебе причинить вред Еве.

Он удивленно заморгал, отчего стал больше похож на человека, и Клер вспомнила, что он лишь чуть-чуть старше ее.

— И как ты собираешься остановить меня, крошка? Ударишь рюкзаком с книгами?

— Если понадобится.

Он откинулся в кресле и рассмеялся каким-то хриплым, дребезжащим смехом.

«Ну все, сейчас он меня убьет», — подумала Клер.

Но тут он поднял носовой платок, и, словно по мановению волшебной палочки, нож исчез. Из неглубокого пореза на коже стекала тонкая струйка крови; Клер почувствовала жжение.

— Знаешь что? — спросил Джейсон и встал, сунув руки в карманы куртки и снова улыбаясь. — Ты мне нравишься. Ты забавная.

23
{"b":"188664","o":1}