Литмир - Электронная Библиотека

- «Мистер Уизли» - это твой отец, Уэзерби, а ты потерял эту фамилию, когда отрекся от своей семьи и выставил собственную мать за дверь своей квартиры.

- Это правда, Персиваль? Вы прогнали с порога родную мать? – дверь открылась и крайне недовольный Министр, а может, старающийся казаться таковым, вошел в кабинет.

- Но... но... но, господин Министр...

- Ладно, с этим я разберусь позднее, а теперь оставь нас с мистером Поттером. – Перси повесил голову и направился к выходу. – Хорошо. Теперь, мистер Поттер, Гарри... – Министр осекся, ибо взгляд, которым одарил его Мальчик–Который–Выжил, был вполне ясен.

- Господин Министр, как уже упоминал ваш помощник, наше время очень ценно, потому давайте сразу займемся делом.

- Вы правы мистер Поттер, - Фадж с видимым усилием подавил раздражение и кивнул другому человеку, которого Гарри и не замечал до этого.

Человеку нельзя было дать больше двадцати пяти, его длинные русые волосы очень странно контрастировали с почти черными усиками. Он положил на стол папку с документами, и продвинул ее к Гарри.

- Прошу вас прочесть и убедиться, что все правильно, - сказал он довольно высоким баритоном.

Гарри пробежался глазами по бумаге. Имена, даты, места, прочее... Он затылком чувствовал, как Тонкс заглядывала ему через плечо, стремясь, наконец, разобраться во всем... У него в горле встал небольшой комок, когда он дошел до графы «Причина перевода», там прямо так и стояло: «Сервус секус». Через несколько секунд особенно громкий вздох у него за спиной дал понять, что Тонкс тоже добралась до этой строки... Гарри дважды все перечитал, прежде чем вернуть папку работнику отдела.

- Все верно сэр.

- Очень хорошо мистер Поттер, в таком случае вам нужно лишь поставить подпись вот здесь, - с этими словами клерк опять протянул документы Гарри.

Пару секунд спустя подпись Гарри уже красовалась на надлежащем месте, и папка вновь перешла сотруднику Отдела Собственности. Тот проделал с ней какие-то манипуляции, что-то извлек, что-то добавил, после чего протянул результат Нарциссе. Следом он извлек откуда-то еще одну такую же папку.

- Принимая в расчет нынешнее положения мисс Лестрейдж-Блэк, нетрудно понять ее отсутствие. Тем не менее, она должна быть здесь и тоже подписать документ.

- Господин Министр, - с не очень доброй улыбкой обратился к Фаджу Гарри, вспоминая сцену в атриуме сразу после схватки. – Надеюсь, вы вправе дать свое разрешение на Портал, который бы доставил вышеупомянутую леди прямо сюда?

- Укхм, - почти кипящий от такой наглости Фадж пошарил у себя в кармане, извлек оттуда небольшие часы и быстро наложил на них заклятие. – Пожалуйста.

- Благодарю вас, - продолжая ухмыляться, Гарри протянул карманные часы Тонкс. – Тонкс, будь добра, доставь это по назначению. Я бы послал Цисси, но ее присутствие необходимо здесь.

Та ухмыльнулась, похоже, с тех самых пор, как вся эта история немного прояснилась, у нее было отличное настроение, и направилась к выходу. Не прошло и десяти минут, как они с Беллой появились посреди комнаты.

При виде новоприбывшей рука Фаджа сама собой рванулась к палочке, но обе сестры Блэк его опередили. Обнаружив, что на него направлены две палочки, Министр застыл, глубоко вздохнул и медленно вынул руку из кармана.

- Прошу прощения, рефлекс.

Гарри понимающе кивнул, но Беллатриса и Нарцисса убрали свои палочки не сразу. После этого они обе подписали нужные документы и вернули их клерку, который разглядывал все это представление с изрядным удивлением. Покачав головой, он, тщательно примерившись, поставил печать на обе бумаги и удовлетворенно кивнул.

- Вроде бы все в порядке, мистер Поттер. Теперь о вопросе ваших прав и обязанностей в отношении этих милых дам, - при этом он беззастенчиво рассматривал попку Беллатрисы. – Ваши права, в сущности, безграничны. Эти женщины отныне ваша личная и неотъемлемая собственность. Вы вправе делать с ними абсолютно все, что вам угодно. Они могут быть проданы или сданы в аренду для получения вами прибыли. Тем не менее, ваши обязанности следует рассмотреть внимательнее. Вы ответственны за любое их действие. Если они совершат что-либо противозаконное, или нападут на кого-нибудь без должной причины, вы можете быть подвергнуты штрафу. При этом вы не можете быть арестованы за совершенные ими действия, если только они не следовали вашему прямому приказу. Есть ли у вас какие-нибудь вопросы?

- Пока что нет, но я могу обратиться к вам впоследствии, если таковые появятся. Вы не возражаете?

- Никаких возражений, мистер Поттер, - кивнул ему клерк. – Теперь позвольте мне откланяться. Желаю вам приятного дня, теперь вы имеете полное право наслаждаться вашими... приобретениями, - хитро улыбнулся он.

Гарри продолжал удивленно моргать, от такой прямоты со стороны работника Министерства, пока Тонкс вела всю троицу наружу.

- Гарри можно тебя на минуточку? – окликнул их Фадж. Гарри кивнул, всем видом показывая, какое большое одолжение он оказывает Министру. – Мистер Поттер, как вы знаете, в связи с недавними событиями, все больше и больше людей требует моей отставки. Я бы хотел попросить тебя выступить в поддержку того, чтобы я сохранил мой пост...

- Господин Министр, - холодно ответил ему Гарри. – Весь прошлый год делали мою жизнь кромешным адом, и не без успеха, надо отметить. Нужно гораздо больше, чем немного золота, чтобы я забыл об этом. Я не отвергаю ваше предложение, но мою поддержку получить будет нелегко.

- Хорошо... – Министр сглотнул. – Просто дайте мне знать, если вам что-то понадобится.

- Всенепременно. – Ответил ему Гарри, после чего проследовал за Тонкс.

Весь обратный путь его обуревали разные не очень гриффиндорские замыслы, чай, у него появился неплохой рычаг давления на Министра... Но даже погруженный в свои мысли он не мог не заметить круглые глаза встречных, когда они признавали Беллатрису. Наверное, только присутствие Тонкс удерживало их от разных... резких действий. Когда они добрались до атриума, девушку прорвало.

- Слушай Гарри, ты извращенец! – очевидно, что-то такое крутилось у нее на языке уже давно. Но волю она дала себе лишь сейчас. – Да, теперь все становится понятно, как ты вообще ухитрился?.. Беллатрису Лестрейдж... тебе... – И Тонкс откинулась на стену, сотрясаясь от смеха.

- Как, как... никак! Если помнишь, три дня назад я на несколько часов пропал из поля зрения?

- Ну да, и в тот же день я обнаружила на кухне твоего дома едва ли не самую разыскиваемую личность, после Ты-Знаешь-Кого.

- Так вот, все просто, меня как-то схватили... Что-то я даже не пытался выяснить как именно, и очутился я подземелье. И Волдеморт, как всякий уважающий себя злодей, вместо того, чтобы сразу убить меня, решил сперва помучить. И отдал меня... Ну, ты понимаешь...

- Понимаю, - Тонкс озорно ему подмигнула. - Вот уж не думала, что такой хороший мальчик, как ты, знает подобные заклятия. Я о нем впервые услышала на курсах мракоборцев, а я все же не выросла среди маглов...

- Ну... – Гарри мысленно еще раз согласился, что не стоит всем рассказывать о втором Гарри Поттере. – Именно тут и кроется самая главная загадка этой истории, скажем просто, что на меня снизошло озарение, - та несколько секунд сверлила его взглядом, но не стала ничего говорить. – Теперь я попросил тебя и Цисси аппарировать в «Дырявый котел» перед нами. Если там много народу или, того хуже, есть мракоборцы, то тут же возвращайтесь назад. И мы подумаем, куда тогда направиться. Если же все в порядке, то мы будем сразу за вами через камин.

Обе они кивнули и исчезли с тихими хлопками, Гарри подождал около минуты, после чего шагнул камин. Белла следовала за ним по пятам.

Выкатившись из камина в своих худших традициях, Гарри поспешил вскочить и сунул руку за палочкой. Бар был совершенно пуст, не считая владельца, который изумленно рассматривал новоприбывших. Впрочем, стоило появиться Беллатрисе, как он выхватил палочку.

- ПОГОДИ ТОМ! – рявкнул Гарри во весь голос.

12
{"b":"188517","o":1}