Литмир - Электронная Библиотека

— Вы ошибаетесь, Дрейвен, если думаете, что расследование ограничится только преступлениями, совершенными этими людьми. Молодой де Кантер рассказал мне много интересного о вас, и у меня возникли вопросы, на которые вам придется ответить.

Дрейвен презрительно фыркнул:

— Все, что он вам наговорил, ложь! Ричард ничем не отличается от своего брата. Оба они лицемеры и воры. Но я уверен, мы выведем их на чистую воду, Томас. А теперь поторопите ваших людей. Пусть они развяжут меня, и мы займемся делом.

По толпе разбойников пробежал тревожный ропот. Они не знали, что им делать. Никто из них не мог убежать, так как солдаты окружали их со всех сторон. В то же время они не решались броситься на людей шерифа с оружием, поскольку это было равносильно самоубийству. Но им не хотелось добровольно сдаваться. Они сгрудились у зубцов стены, образуя живой щит перед Дрейвеном, стоявшим на выступе. Солдатам было бы непросто пробиться к нему.

Шериф между тем приказал принести зажженные факелы, так как солнце село и сгустились сумерки. Дрейвен нетерпеливо ждал, когда его наконец освободят и он сможет сойти с опасного места. Время от времени он сверху вниз презрительно поглядывал на Брэдана и Фиону. Брэдану очень хотелось стащить его с возвышения и надавать оплеух, но он не решался сделать это, опасаясь, что его действия еще больше расстроят Фиону, на долю которой сегодня уже и так выпало немало тяжелых переживаний. Нет, он не мог огорчать свою возлюбленную даже ради удовольствия увидеть, как его враг захлебнется собственной кровью.

Однако Дрейвен все больше наглел. Решив, что останется безнаказанным, он начал громко издеваться над Брэданом, который едва сдерживался, чтобы не наброситься на него.

— Ну и как ваше самочувствие, де Кантер? — иронизировал Дрейвен. — Надеюсь, вы поняли, что никто не собирается снимать с вас обвинения? Ваш долгожданный шериф прибыл и готов вершить правосудие. Но только его решения будут не в вашу пользу. Вы просчитались, де Кантер! Коутрел был прав, когда говорил, что меня не удастся привлечь к суду, я всегда выйду сухим из воды. И все это потому, что большинство людей не так безнадежно честны, как вы, Брэдан. Деньги творят чудеса. За них можно купить все, что угодно… даже оправдательный приговор в королевском суде.

— Вы ошибаетесь, Дрейвен, деньги вовсе не всесильны! Не все в этом мире покупается и продается! — раздался откуда-то сверху звонкий голос.

Все присутствующие начали оглядываться, пытаясь отыскать глазами того, кому принадлежал этот голос. Брэдан и Фиона ахнули, когда увидели Ричарда, восседавшего на островерхой крыше главной башни замка, возвышавшейся над ними.

— За деньги нельзя вернуть человека к жизни, — продолжал Ричард, обращаясь к Дрейвену, и его голос дрогнул. — Вы погубили Элизабет. То, что вы сделали с ней, равносильно убийству.

— Глупый мальчишка, — пробормотал Дрейвен. — Неужели вы думаете, что…

— Слезай оттуда, Ричард! — крикнул обеспокоенный Брэдан, прерывая Дрейвена. — Ничего нельзя сделать, чтобы вернуть Элизабет. А ты можешь поскользнуться и упасть!

Ричард покачал головой, и у Брэдана сжалось сердце от боли. Он боялся за жизнь брата. В сгустившихся сумерках ему было трудно разглядеть выражение лица Ричарда. Но судя по голосу, юноша был в отчаянии. Одно неверное движение — и, потеряв равновесие, он мог упасть с островерхой крыши и разбиться.

— Я знаю, Брэдан, что не встречусь с Элизабет, даже если умру, — скорбно проговорил Ричард и встал на самый край крыши. Все присутствующие, напряженно следившие за ним, ахнули и затаили дыхание. — Да и никто из вас не встретится с ней на том свете, потому что ее душа попала в рай. А мы все об этом можем лишь мечтать! Но я хочу выполнить свой долг, брат. Я, конечно, не могу сравниться с тобой, честным и мужественным человеком, но и я принадлежу к роду де Кантеров, а значит, всегда становлюсь на сторону правосудия и добиваюсь справедливости.

Ричард наклонился, чтобы что-то поднять, и в этот момент Брэдан догадался, что собирался сделать его младший брат. Но было слишком поздно, чтобы попытаться остановить его.

— Справедливость требует, — продолжал Ричард, — чтобы вы, Кендрик де Лейси, лорд Дрейвен, были немедленно наказаны за ваши злодеяния. Вас судили и признали виновным в страшных преступлениях, и вы должны расплатиться за все.

Голос Ричарда дрожал, в нем слышались едва сдерживаемые рыдания. Подняв лук, он наложил стрелу и прицелился.

Все застыли в молчании, следя за каждым его движением.

— А теперь отправляйтесь в ад, там вам самое место! — воскликнул Ричард и выпустил стрелу.

Она просвистела в воздухе и вонзилась в грудь Дрейвена, который, казалось, до последний секунды не верил в то, что Ричард действительно выстрелит. Дрейвен ахнул в мертвой тишине, зашатался и, схватившись за оперение стрелы, рухнул со стены вниз.

Глава 21

Замок Чепстон. Неделей позже

Наступил день суда. Сегодня должна была решиться судьба тех, кто участвовал в захвате замка Дрейвена. Фиона стояла в главном зале, слушая, как дождь барабанит в стекла высоких окон. Всю неделю ее, Брэдана, Уилла и других разбойников держали в замке под усиленной охраной. Но они могли свободно передвигаться внутри крепостных стен. Сегодня в Чепстон вернулся шериф. Он должен был объявить свое решение по делу о смерти Дрейвена.

Ричард, виновник гибели Дрейвена, тоже находился в замке, но его держали взаперти, в комнате на верхнем ярусе донжона. Он был лишен свободы передвижения, поскольку против него выдвигались слишком серьезные обвинения.

Естественно, Брэдана очень беспокоила судьба младшего брата. Все эти дни он проводил в переговорах за закрытыми дверями с представителями власти, используя все свои знания законов и системы правосудия, а также имевшиеся у него сведения по рассматриваемому делу. Брэдан, как никто другой, понимал, что если штурм замка Дрейвена судьи не сочтут обоснованным, то судебному преследованию подвергнутся все участвовавшие в нем. И тогда всех их ждет печальная участь. Самого Брэдана и его соратников сначала бросят в тюрьму, а потом предадут суду, приговор которого будет суров. Что же касается Ричарда, то о его судьбе страшно было даже подумать. За убийство Дрейвена, лорда, с которым Ричард находился в родстве, ему грозила смертная казнь.

Дрожь пробежала по телу Фионы при мысли об этом.

— Если де Кантер не сумеет уладить дело, придется совершить еще одно убийство, — услышала она вдруг голос кого-то из членов шайки Коутрела.

Под аркой в нескольких шагах от нее остановилась целая группа соратников этого главаря, оживленно обсуждая сложившееся положение. Они не видели Фиону, поэтому вели откровенный разговор.

— Мы довершим начатое, и пусть нас потом повесят! — воскликнул один из разбойников.

Фиона знала о том, что многие участники штурма озлоблены и напряженно ждут окончания расследования. Она не удивилась бы, если бы в такой атмосфере начались ссоры и драки. Похоже, шериф тоже понимал, что обстановка накаляется с каждым часом, и потому спешил закончить это дело. Сегодня участников штурма замка должны были или отправить в тюрьму, или распустить по домам. В любом случае им предстояло покинуть Чепстон.

— Как дела, сестренка? — раздался рядом с Фионой голос Уилла.

Уйдя в свои мысли, она не заметила, как к ней подошел брат. Она ждала Брэдана, который сейчас совещался с вернувшимся в замок шерифом и другими представителями власти.

— Так же, как у всех. Ты же знаешь, что нет ничего более мучительного, чем неизвестность, — ответила Фиона, нервно скрестив руки на груди. — Скорее бы все это закончилось! Хотя мне страшно подумать о том, что с нами может случиться. Одним словом, я в полном смятении.

— Я прекрасно понимаю тебя, — сочувственно вздохнул Уилл. — Глаза бы мои не смотрели на этот проклятый замок и его окрестности. Мне смертельно надоело здесь все. В каждом уголке этого дома я ощущаю присутствие Дрейвена. Мне трудно здесь даже дышать! Для меня Чепстон — хуже тюрьмы, в которую нас, возможно, отправят сегодня.

65
{"b":"18802","o":1}