Литмир - Электронная Библиотека

Процессия выглядела весьма внушительно, и портовые зеваки сбежались взглянуть на важную персону. Наш дуэт производил впечатление. Пусть и смотрели по всякому – и косо, и злобно, и подозрительно, но с уважением и опасением. Рыцари внушали уважение. Драться их учили с детства, а потом вся жизнь в войнах, битва за битвой, турнир за турниром, бесшабашная смелость, презрение к опасностям и умение владеть оружием – такой набор заставлял относиться с почтением и уважением. Правда, сами рыцари не всегда отличались душевными качествами. Многие из них наплевали на благородные миссии и предпочитали становиться грабителями с большой дороги, беспринципными авантюристами, захватчиками, тиранами, наёмными убийцами, но от этого они не становились плохими бойцами. Не всякий дворянин мог стать рыцарем. Это нужно было заслужить, совершить иногда не один подвиг, пройдя через множество испытаний. Впрочем, когда-то на Земле было так же.

Сэр де Брас остановился, мрачно посмотрел по сторонам и увидел знакомого слугу, поспешившего к дорогому гостю. Поклонился рыцарю, выгибаясь, словно у него хребет резиновый и длинным, словно сарделька, пальцем указал на видавшее виды суденышко с обещающим названием «Попутный Ветер». Попутный ветер это хорошо, гораздо лучше попятного.

Матросы суетились на палубе, готовясь к отплытию. Свистела боцманская дудка, бил барабан, задавая нужный темп гребцам во время плавания. Пока же, проверялся темп для бокового ветра, да и волна в открытом море была изрядная.

– А я уже думал, что вы предпочли остаться! – раздался знакомый голос.

Трейт стоял на корме в компании сестры. Тэйра облачилась в подходящий для плавания наряд. Чёрный матросский костюм, на поясе висела абордажная сабля, на голове зелёный берет, с красным пером. В общем, дама выглядело элегантно и весьма воинственно, на ее взгляд, разумеется.

– Слово рыцаря, сударь, есть слово рыцаря. Это Итар – мой оруженосец.

– Поднимайтесь на борт, сэр Брас. Мы сейчас отчаливаем! И так задержались, пока шкипер вытаскивал из портовых кабаков команду.

Экипаж, действительно, состоял из всякого сброда. По крайней мере, в основном. Бывшие пираты, какие-то пьяницы, обедневшие солдаты, юнцы рыщущие в поисках удачи и приключений, бывшие каторжники, матросы, выгнанные со своих кораблей. Кто же ещё может отправиться на Остров Смерти? Только такие головорезы, которым нечего терять. Ну и физиономии, скажу я вам. Не команда, а точно собрание «зело интересных и забавных кунштов».

Трейт познакомил меня с капитаном судна, его звали Алкер. Выглядел он под стать своей команде – мощный, с квадратной челюстью, коротко стриженной светло-пегой головой. Вставные железными зубы, шрам от удара сабли делил нос на две неровные части. Глаза, тёмные, неприятно-неподвижными как у акулы или змеи, внимательно оценивали барона. Хриплый, пропитый голос заставлял вздрагивать от неприятного тембра. Еще тот экземпляр, словно пришедший из флибустьерского прошлого Земли. Он громко с привизгом хохотал почти после каждой фразы, неизменно находя для себя в ней что-то смешное. Несмотря на такой отталкивающий образ, вне всякого сомнения, шкипер был умен и ради выгоды был готов на любую подлость.

– А это мой первый помощник Грига! Заика и оболтус, каких свет не видывал! Ха-ха-ха! – это он указал на худого рыжего мужчину.

Он, не переставая, дергал белесыми ресницами, словно кисейная барышня, а не «морской волк». Наивность что ли изображал? Или застенчивость? С его сильным заиканием отчёт о подготовке судна к плаванию мог бы затянуться надолго, если бы капитан Алкер не заканчивал за него фразы.

– У на-на-нас во-во-восемна-на-надцать ма-ма-ма-ма…

– Матросов.

– И д-д-вад-д-д…

– Двадцать один боец, нанятый для вашего отряда.

Ничего не скажешь. Очень содержательная беседа. Нанятыми сорвиголовами руководил, если ими, конечно, можно руководить, крепкий светловолосый молодой человек лет двадцати пяти, розовощёкий, с тонкими губами и поросячьими глазками. Звали его Бульд. Еще один экземпляр, который не особенно удобрял умственные пустоши. Кроме вышеназванных, на «Попутном ветре» находились ещё четыре охранника Трейта. Их, как удалось выяснить, звали – Крюкки, Ричи, Снаут и Бардхет. Они в основном молчали, больше напоминая механические куклы, чем людей и неотступно следили за каждым шагом хозяев.

– И сколько дней пути нас ждёт, капитан? – поинтересовался сэр Брас, которому изрядно надоел лепет людей, неспособных говорить по делу и четко выражать мысли.

– Дней девять или десять. Если, конечно, ха-ха-ха, шторма не замучают.

– А количество гребцов каково?

– Их шестьдесят. Так – рабы. Эти бездельники совсем не любят работать! Лентяи! Ха-ха-ха! Но мои парни неплохо этих негодяев пришпоривают! А то рыбки тоже хотят кушать! Ха-ха-ха!

– Ну что, капитан, пора отчаливать! – жестко, как человек, который платит, заметил Трейт.

– Как скажите, Ваше сиятельство! Или как Вас там правильно? – крякнул и заорал, во всю свою лужёную глотку, – Свистать всех наверх! Отдать швартовые! Поднять паруса! Отчаливаем!

Его пёстрая команда засуетилась, забегала. Это скорее напоминало не слаженную работу, а скорее тараканов, внезапно застигнутых ярким светом. При всем при этом даже удалось поднять штопаный перештопанный парус, и корыто с мачтой и веслами выползло из гавани. Да уж! Вот в кораблекрушение еще попадать не приходилось.

– Не желаете, сэр Брас, пройти к нам в каюту, обговорить наши дальнейшие планы? – предложил Трейт, – От такого опытного человека как вы, во многом будет зависеть успех нашего предприятия.

Помещение было сродни суденышку, грязное, тесное и весьма непрезентабельное. Итар получил приказ сторожить дверь, чтобы лишние уши не услышали того, чего им знать не положено. Уже, когда Итар закрывал дверь, барон увидел среди наемников знакомое лицо. Хотя в Сагаторе и так много знакомых, особенно после эпидемии.

– Я боюсь, что у меня ничего не получится! – говорил Трейт.

Внешний лоск с него слетел, теперь он больше напоминал неуверенного в себе мальчишку.

– С таким экипажем мы вполне можем пойти на дно в первый же шторм. Капитан скорее похож на морского разбойника, чем на морского волка! Наёмники – сборище жалких личностей, из них не более десятка на что-то способны, остальные и оружием-то владеют кое-как. Их припугни – разбегутся! Либо предадут при первой же возможности, если кто-то бросит им пригоршню золотых!

– Профессионалы стоят дорого, потому будем обходиться сбродом? – пожал плечами сэр Брас.

– Ну, сами же знаете, кого бы ещё удалось сманить в такой поход? – воскликнула Тэйра, – На остров Смерти никто не рвался отправиться!

– Не надо было говорить о маршруте заранее! А чтобы не перекупили, хотя кому это нужно, обещайте крупное вознаграждение в конце похода. Поручите своим охранникам присматривать за капитаном и командой. И я чем смогу подсоблю. Но мне бы, желательно, точнее выяснить – в чём смысл вашего путешествия на Андир? В такие места по простой прихоти не забираются!

– Я раскрою вам нашу семейную тайну. Если вы так хотите все знать! Жаль, что вы не хотите просто довериться нам! Это очень серьёзная тайна! От неё зависит само существование нашего рода! Никто, кроме меня, сестры и графа Бальдура её не знает!

Я скосил глаза на молчаливых охранников. Тэйра, перехватив мой взгляд, скривила губы в Лёгкой улыбке.

– Они ничего не скажут! Крюкки, Ричи, Снаут и Бардхет не в счёт!

Затем подошла к ним и жестом приказала открыть рты. Охранники послушно выполнили приказ, и я увидел, что у них вырезаны языки.

– А писать они не умеют! – добавила Тэйра.

– Но вы же с ними как-то общаетесь? – хитро прищурившись заметил барон.

– Они прекрасно слышат наши распоряжения. Для общения у нас есть и система жестов, которые понимаем только мы!

– Понятно, – захотелось слегка поёжиться от таких рассказов красотки Тэйры.

Она всё меньше напоминала женственную особу, какой предстала на турнире. Ей, действительно, больше подходил мужской морской костюм. Иногда казалось, что на самом деле всем командует не её субтильный братец, а она.

19
{"b":"187495","o":1}